8 ESB-130-3 RUS
ST-130-2
2
2 Functions
The OLC-D1-S can monitor either the
minimum or the maximum oil level,
depending on its mounting position
and incorporation into the safety
chain. If the minimum and the maxi-
mum oil level should be monitored,
two OLC-D1-S devices must be
installed.
2.1 Monitoring of the minimum
level
Lock out
The compressor is shut off, if the
prism sticks out of the oil longer than
the delay time specified by the circuit.
The OLC-D1-S then opens the output
contact and the circuit locks out elec-
tronically: The control voltage to the
compressor contactor is interrupted.
The red LED at the face side of the
opto-electronic unit lights up (figure 1)
as well as the signal lamp H4.
Reset
The circuit can be manually reset by
pressing the reset button. This reset
button (S4) has to be mounted into
the swich board. (Connection see
sche matic wiring diagram.)
2 Fonctionnement
Le OLC-D1-S peut contrôler soit le
niveau d'huile minimal soit le niveau
d'huile maximal, dépendant de la position
de montage et de l'intégration dans la
chaîne de sécurité. Pour surveiller le
niveau d'huile minimal et maximal en
même temps, deux OLC-D1-S doivent
être installés.
2.1 Contrôle du niveau d'huile minimal
Verrouiller
Le compresseur est arrêté des lors que le
temps pendant lequel le cône de verre
dépasse le niveau d'huile est supérieur à
la la temporisation prédéfinie par le
réglage.
Le OLC-D1-S ouvre alors le contact de
sortie et le circuit se verrouille électroni-
quement: la tension de commande du
con tacteur du compresseur est alors
coupée. La LED rouge sur le côté frontal
de l'unité opto-électronique s'allume (figu-
re 1) et ainsi que la lampe H4.
Déverrouiller
Le circuit peut être remis manuellement
en fonctionnement par la touche de reset.
Cette touche (S4) devra être montée
dans l'armoire électrique. (Raccordement
voir schéma de principe.)
2 Funktionen
Das OLC-D1-S kann entweder das
mini male oder das maximale Ölnive au
über wachen, je nach Montage-Posi ti -
on und Einbettung in die Sicher heits -
kette. Falls sowohl das mini male wie
das maximale Ölnive au über wacht
werden soll, müssen zwei OLC-D1-S
installiert werden.
2.1 Minimale Ölniveau-Überwa-
chung
Verriegeln
Der Verdichter wird abgeschaltet,
wenn der Glas-Kegel länger als die
durch die Schaltung vorgegebene Ver -
zöge rungs zeit aus dem Öl herausragt.
Das OLC-D1-S öffnet dann den Aus -
gangs kon takt und die Schaltung ver-
riegelt elektronisch: Die Steuerspan -
nung zum Verdich ter schütz wird unter-
brochen. Die rote LED auf der Stirn -
seite der opto-elektronischen Ein heit
(Abb. 1) und die Signallampe H4
leuchten.
Entriegeln
Die Schaltung kann über eine Reset-
Taste manuell zurück gesetzt werden.
Diese Reset-Taste (S4) muss im
Schalt schrank montiert werden.
(Anschluss siehe Prinzipschaltbild.)
Abb. 1 Abmessungen und Aufbau Fig. 1 Dimensions and design
Fig. 1 Dimensions et construction
1 Prisma-Einheit
2 Glas-Kegel
3 Dichtung
4 Opto-elektronische Einheit "OLC-D1"
(360° drehbar)
5 Anschlusskabel
6 Schraubkappe
1 Prism unit
2 Glass cone
3 Gasket
4 Opto-electronic unit "OLC-D1"
(360° revolving)
5 Connecting cable
6 Screwing cap
1 Unité prisme
2 Cône en verre
3 Joint
4 Composant opto-électronique "OLC-D1"
(mobile sur 360°)
5 Câble de raccordement
6 Chapeau à visser
• AnzugsmomentebeiRotalock
Anschlüssen:
- Druckleitung: 180-190 Nm
- Saugleitung: 150-160 Nm
- Ölausgleichsleitung: 150-160 Nm
- Schauglas: 120-135 Nm
Rohrleitungen
Grundsätzlich nur Rohrleitungen und
Anlagen-Komponenten verwenden,
die
• innensauberundtrockensind
(frei von Zunder, Metallspänen,
Rost- und Phosphat-Schichten)
und
• luftdichtverschlossenangeliefert
werden
Rohrleitungen so führen, dass wäh-
rend des Stillstands keine Überflutung
des Verdichters mit Öl oder flüssigem
Kältemittel möglich ist.
MontagevonSaug-undDruck-
leitung:
• Saug-undDruckleitung
spannungsfrei anschließen
• Druckleitungnachuntenführen
Achtung!
Bei Anlagen mit längeren Rohr-
leitungen oder wenn ohne
Schutzgas gelötet wird: Saug-
seitigen Reinigungsfilter einbauen
(Filterfeinheit < 25 mm).
Achtung!
Verdichterschaden möglich!
Im Hinblick auf hohen Trock-
nungsgrad und zur chemischen
Stabilisierung des Kreislaufs
müssen reichlich dimensionierte
Filtertrockner geeigneter Qualität
verwendet werden (Molekular-
Siebe mit speziell angepasster
Porengröße).
• Tighteningtorquesforrotalock
connections:
- Suction line: 180-190 Nm
- Discharge line: 150-160 Nm
- Oil equalizing line: 150-160 Nm
- Sight glass: 120-135 Nm
Pipelines
Only use tubes and components
which are
• cleananddryinside(freefrom
scale, metal chips, rust, and
phosphate coatings) and
• whicharedeliveredwithanair
tight seal
Pipelines should be laid out so that
the compressor cannot be flooded
with oil or liquid refrigerant during
standstill.
Mountingofdischargelineand
suctionline:
• Suctionanddischargetubesmust
be connected stress-free
• Dischargelineshouldlead
downwards
Attention!
Plants with longer pipe lines or if
soldered without protection gas:
Install cleaning suction side filter
(mesh size < 25 mm).
Attention!
Compressor damage possible!
Generously sized high quality
filter driers must be used to
ensure a high degree of dehy-
dration and to maintain the
chemical stability of the system
(molecular sieves with specially
adjusted pore size).
• Моменты затяжки для присоединений
типа роталок:
- Линия всасывания: 180-190 Nm
- Линия нагнетания: 150-160 Nm
- Линия выравнивания масла:
150-160 Nm
- Смотровое стекло: 120-135 Nm
Трубопроводы
Используйте только трубопроводы,
шланги и компоненты, которые
• чистые и сухие внутри (отсутствуют
частицы окалины, металлической
стружки, ржавчины и фосфатных
покрытий) и
• поставляются с герметичными
заглушками
Трубопроводы должны быть
расположены таким образом, чтобы
компрессор не мог быть залит маслом
или жидким хладагентом во время
стоянки.
Монтаж линии всасывания и линии
нагнетания:
• Линии всасывания и нагнетания
должны присоединяться без
напряжения
• Нагнетательный трубопровод должен
быть направлен вниз
Внимание!
В установках с трубами
значительной длины, а также с
трубопроводами, паянными без
защитного газа, устанавливаются
очистительные фильтры на стороне
всасывания (размер ячеек < 25 μm).
Внимание!
Возможно повреждение
компрессора!
Для обеспечения высокой степени
осушения холодильного контура
и для поддержания химической
стабильности системы следует
применять высококачественные
фильтры-осушители большой
емкости (молекулярные фильтры со
специально подобранным размером
ячеек).