APRE
CHIUDE
CH2
CH1
APRE
CHIUDE
CH2
CH1
PROGRAMMAZIONE FINECORSA / LIMIT SWITCH PROGRAMMING / PROGRAMMATION FIN DE COURSE / ENDAUSSCHALTER-PROGRAMMIER / PROGRAMACIÓN FINAL DE CARRERA
Sbloccare il motoriduttore, chiudere lo sportello dello sblocco e inserire il dip-switch 15 in ON, il led di segnalazione inizia
a lampeggiare (1). Portare il cancello in finecorsa chiude, premere il tasto "CHIUDE", il led rimane acceso finchè si
mantiene premuto il tasto (2).
Procedere portando il cancello a finecorsa apre e premere il tasto "APRE" (3).
Disinserire il Dip-switch
15 in OFF (4), aprire lo sportello e inserire la manopola di sblocco.
N.B. In fase di programmazione finecorsa apre, se premendo il tasto "APRE" il led rimane spento, invertire le fasi del motore
ed Encoder come illustrato (5).
Unlock the gearmotor, close the door panel of the outlet and set dip-switch
15 to ON. The LED will begin flashing (1).
Bring the gate to the close limit-switch, press button CHIUDE; the LED will remain lit as long as the button is released
(2).
Now, move the gate to the end-of-travel position when open, and press the "APRE" key (3).
Move Dip-switch
15 to OFF (4), open the access door and turn the release Knob.
N.B. If the LED does not light up when the "APRE" key is pressed to program the end-of-travel position when opened, reverse
the motor and encoder connections as shown on the diagram (5).
Débloquer le moto-réducteur, fermer le volet de déblocage et insérer le dip-switch
15 sur ON, le del de signalisation
commence à clignoter (1). Mettre le grille sur la butée de fin de course ferme, appuyer sur la touche CHIUDE, le led
reste allumé tant que lon appuie sur la touche (2).
Procéder en amenantle portail en position de fin de course ouverture puis appuyer sur la touche "APRE" (3). Déconnecter
le Dip-switch
15 sur OFF (4), ouvrir la porte et insérer la poignée de déblocage.
N.B. Pendant la phase de programmation de la fin de course ouverture, si, en appuyant sur la touche "APRE", le led reste
éteint, inverser les phases du moteur et de l'encodeur de la façon indiquée (5).
Lösen Sie den Getriebemotor, schließen Sie das Freigabetürchen und schalten Sie den Dip-Switch
15 auf ON. Jetzt beginnt
die Kontrolleuchte zu blinken (1). Das Tor bis zum Endanschlag Schließen bringen. Dazu die Taste "CHIUDE" drücken.
Das LED bleibt so lange an, wie die Taste gedrückt gehalten wird (2).
Das Tor ganz Öffnen (Öffnungsendstellung) und die Taste "APRE" drücken (3).
Dip-Switch
15 ausschalten (4), Abdeckung öffnen und Entriegelungsgriff einfügen.
HINWEIS: wenn die Anzeige-LED wõhrend des Drückens der Taste "APRE" in der Öffnungsendschalter-Programmierphase
erloschenbleibt, dann sind die Anschlüsse der Motorphasendrõhte und des Encoders der Abbildung entsprechend zu
wechseln (5).
Desbloquee el motorreductor, cierre la tapa del dispositivo de desbloqueo y conecte el dip-switch
15 en ON; el
indicador luminoso inicia a parpadear (1). Lleve la verja hasta el final de carrera de cierre, pulsar la tecla CHIUDE;
el indicador luminoso permanece encendido mientras se mantenga apretado la tecla (2).
Proceder llevando la puerta a la posición final de carrera abre, pulsar la tecla "APRE" (3).
Desconetar el Dip-switch
15 en OFF (4), abrir la portezuela e introducir la manópola de desbloqueo.
NOTA. En la fase de programación final de carrera abre, si pulsando la tecla "APRE" el LED está apagado, invertir las
fases del motor y Encoder como indicado en la figura (5).
ITALIANO
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
1211
13
14
15
16
17 18 19
20
O
N
2
1
3
4
5
6
7
8910
O
N
APRE
CHIUDE
CH2
CH1
CHIUDE
LED di segnalazione
Signal LED
LED de signalisation
Anzeige-LED
LED de señal
APRE
LED di segnalazione
Signal LED
LED de signalisation
Anzeige-LED
LED de señal
1
2
3
12
11 13
14
15
16
17 18 19
20
O
N
2
1
3
4
5
6
7
8910
O
N
4
ESPANIOL
montaggio a sinistra vista interna
mounting on the left-hand side of the gate
montage à gauche - vue de l'intérieur
die Montage auf der linken Seite
angeschlossen, interne Ansicht
montaje a la izquierda vista interior
eventuale montaggio a destra
if right-hand installation is desired
éventuel montage à droite
eventuelle Montage auf der rechten Seite
eventual montaje a la derecha
U V W E EX
E
M
U V W E EX
E
M
5