EasyManuals Logo

Cellfast CHRONOS IDEAL 52-097 User Manual

Cellfast CHRONOS IDEAL 52-097
28 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Page #4 background imageLoading...
Page #4 background image
użytkownika. UŻYTKOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM: Ten
produkt został opracowany do użytku domowego – nie jest prze-
znaczony do zastosowań przemysłowych. Producent nie odpowia-
da za ewentualne szkody wynikające z użytkowania urządzenia
niezgodnie z przeznaczeniem lub z racji niewłaściwej obsługi lub
montażu. Ze względów bezpieczeństwa, dzieci oraz młodzież po-
niżej  roku życia oraz osoby, które nie zapoznały się z instruk-
cją obsługi urządzenia, nie mogą użytkować niniejszego produk-
tu. Osoby upośledzone fizycznie lub umysłowo mogą użytkować
produkt pod warunkiem, że dozorowane są przez kompetentną
osobę lub zostały przez nią odpowiednio pouczone. Należy nad-
zorować dzieci, aby być pewnym, że nie będą bawić się produk-
tem. BEZPIECZEŃSTWO: Nie używać urządzenia w systemach wo-
dy pitnej. Używać urządzenie tylko do czystej wody o maks. temp.
°C. Urządzenie chronić przed bezpośrednią wodą rozpryskową
i nigdy nie zanurzać w wodzie. Sprawdzać urządzenie przed każ-
dym użyciem pod kątem uszkodzeń, przy widocznych uszkodze-
niach przerwać użytkowanie. Nie używać żadnych mas uszczel-
niających ani środków smarujących do podłączania urządzenia do
kranu. Nigdy nie ciągnąć za podłączony wąż. Nie instalować urzą-
dzenia w pobliżu źródeł ciepła maks. temp. otoczenia °C. Nie
używać urządzenia w pobliżu urządzeń znajdujących się pod na-
pięciem. URUCHOMIENIE: Przed rozpoczęciem użytkowania nale-
ży włożyć baterię rys. B. Przed uruchomieniem urządzenia, kran
musi być zamknięty. Przyłączyć urządzenie do kranu; jeśli za-
chodzi taka potrzeba, należy zastosować adapter. Odkręcić kran,
sprawdzić szczelność urządzenia. USTAWIENIE CZASU rys. C: Po
uruchomieniu urządzenia naciśnij przycisk OK i za pomocą strzałek
ustaw aktualną godzinę potwierdzając swój wybór ponownym na-
ciśnięciem OK. Następnie, w ten sam sposób należy ustawić minu-
ty. Po  sekundach braku aktywności, ekran sterownika automa-
tycznie wygaśnie w celu uniknięcia nadmiernego zużycia energii.
Automatyczne lub manualne ustawienie czasu pracy nawadniania:
Możliwość ustawienia  indywidualnych programów nawadniania
w ciągu dnia, zakres nawadniania od  min. do max  min.; czę-
stotliwość od  h do  dni. USTAWIANIE PROGRAMÓW rys. D:
Naciśnij  razy OK. Za pomocą strzałek wybierz program P, P,
P. Potwierdź naciskając przycisk OK. Po naciśnięciu OK wpro-
wadź godzinę rozpoczęcia nawadniania. W pierwszej kolejności
godziny – używając strzałek oraz zatwierdzając swój wybór naci-
śnięciem OK. Następnie, w ten sam sposób ustawić minuty, czas
trwania nawadniania oraz jego częstotliwość. Analogicznie ustawić
program P oraz P. TRYB MANUALNY rys. E: Rozpoczęcie na-
tychmiastowego nawadniania bez użycia ustawień zaprogramowa-
nych można uzyskać przez naciśnięcie przycisku tryb manualny
. Następnie za pomocą strzałek należy wybrać długość nawad-
niania i potwierdzić swój wybór naciskając OK. Ponowne naciśnię-
cie tego przycisku powoduje zatrzymanie przepływu wody. Ope-
racje te nie mają wpływu na wybrany program automatycznego
nawadniania. CZUJNIK DESZCZU rys. F: Aby aktywować czujnik
deszczu należy przytrzymać jednocześnie przez  sekundy przy-
cisk tryb manualny  oraz OK. BLOKADA EKRANU RODZICIEL-
SKArys. G: Aby zablokować ekran, należy jednocześnie przy-
trzymać przez  sekundy strzałki w górę i w dół. WŁĄCZANIE /
WYŁĄCZENIE STEROWNIKA rys. H: Aby włączyć / wyłączyć ste-
rownik należy przez  sekundy przytrzymać przycisk włącz/wy-
łącz . KONSERWACJA: Sprawdzać stan baterii. Bateria powinna
być wymieniona, gdy na ekranie zacznie migać jej symbol. W przy-
padku jej wyczerpania, należy wymienić na nową. Regularnie czy-
ścić i płukać uszczelkę z filtrem oraz przyłącza. PRZECHOWYWA-
NIE: Urządzenie przechowywać poza zasięgiem dzieci w suchym,
zamkniętym i zabezpieczonym przed mrozem miejscu, aby unik-
nąć ewentualnych uszkodzeń. UTYLIZACJA: Zgodnie z dyrekty-
wą //EU. Urządzenia nie wolno utylizować razem z nor-
malnymi odpadami komunalnymi. Urządzenie należy zutylizować
zgodnie z lokalnymi przepisami ochrony środowiska. USUWANIE
USTEREK: . Brak wskazań na wyświetlaczu: Rozładowana bate-
ria > wymień baterię. . Nieszczelność przy przyłączu wody: Polu-
zować przyłącze wody przy kranie > ponownie przykręcić przyłą-
cze. . Zawór się nie zamyka / otwiera: Zamknięty kran > odkręć
kran. Ciśnienie minimalne , bar nie jest osiągnięte > zapewnić ci-
śnienie , bar. NAPRAWA: Jeżeli działania wymienione w punkcie
USUWANIE USTEREK nie prowadzą do prawidłowego ponowne-
go uruchomienia, należy skontaktować się z producentem w celu
przeprowadzenia kontroli. Ingerencje osób nieuprawnionych pro-
wadzą do wygaśnięcia roszczeń. AKCESORIA: Stosować tylko ory-
ginalne akcesoria, które gwarantują niezawodną bezusterkową
eksploatację urządzenia. Informacje dotyczące akcesoriów moż-
na znaleźć na stronie www.cellfast.com.pl. GWARANCJA: Firma
CELL-FAST Sp. z o.o. udziela na nowe oryginalne produkty dwu-
letniej gwarancji pod warunkiem, że zostały one zakupione w obro-
cie konsumenckim i są wykorzystywane tylko do użytku domowe-
go. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji
bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiałowym lub pro-
dukcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować
się z dowodem zakupu do producenta lub dystrybutora. Szczegó-
łowe informacje dotyczące gwarancji zamieszczone są na stronie
internetowej www.cellfast.com.pl.
DEKLARACJA
ZGODNOŚCI UE
Urządzenie w wersji wprowadzone przez nas do obrotu spełnia
wymogi zharmonizowanych dyrektyw UE, norm bezpieczeństwa
UE oraz norm dotyczących konkretnych produktów. Niniejsza de-
klaracja traci ważność w przypadku wprowadzania nieuzgodnio-
nych z nami zmian urządzenia.
Model:
- – Elektroniczny sterownik nawadniania CHRONOS IDEAL
Zastosowanie: Sterowanie nawadnianiem
Obowiązujące dyrektywy UE:
//EC, //EC, /
Producent:
CELLFAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego 
PL  Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Osoba upoważniona: Robert Kielar
Stalowa Wola, ..

     
CHRONOS IDEAL
:      -
   . :   -
.   :     .
 :  ,  
.  : .    -
: //EC, //EC, /. -
 : . /.  : , bar , PSI
/  bar  PSI.   : °C d °C.
 :   . :  ,V -
  „AA    .   -
:   ~  -   . 
 . :  G/"-G/" ,- mm  -
,  ,      G/" , mm,
   ,    , ,
     G/" , mm,   
 /  / ,     ,
  OK.  :   -
  ,    ,
        
 .     -
:      -
       . -
      ,  
      -
   .    -
,        ,    -

Questions and Answers:

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the Cellfast CHRONOS IDEAL 52-097 and is the answer not in the manual?

Cellfast CHRONOS IDEAL 52-097 Specifications

General IconGeneral
BrandCellfast
ModelCHRONOS IDEAL 52-097
CategoryController
LanguageEnglish