EasyManua.ls Logo

Chicco Myamaki - Page 26

Chicco Myamaki
72 pages
Go to English
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
26
de acomodación del niño dentro de la mochila estando
sentado o sobre una superficie plana y estable, de manera
de tener bajo control los posibles movimientos imprevistos
del niño.
ADVERTENCIA: 4VKFUF mSNFNFOUF BM CFCÏ NJFOUSBT
realiza esta operación.
ADVERTENCIA: Antes de acomodar al niño dentro de la
mochila, asegúrese de haber llevado a cabo correctamente
las operaciones anteriores.
La correa sobrante pueden reducirse enrollándola en sí
misma y fijándola con el respectivo elástico (fig. 4D).
ADVERTENCIA: Asegúrese de que las piernas del niño
queden a ambos lados del asiento y metidas dentro del
asiento acolchado.
POSICIÓN EN LA ESPALDA DE MAMÁ/PAPÁ
ADVERTENCIA: póngase siempre la mochila antes de
acomodar al niño.
CÓMO SE LLEVA PUESTA LA MOCHILA
&OHBODIFMBGBKBBCEPNJOBM'mH"ZBKVTUFMBBODIVSB
mediante la hebilla G (fig. 1B).
ADVERTENCIA: bloquee la hebilla haciéndola pasar por
EFOUSPEFMFMÈTUJDP)mH$
&OHBODIF BNCBT IPNCSFSBT NFEJBOUF MBT SFTQFDUJWBT
hebillas J (fig. 2).
CÓMO ACOMODAR AL NIÑO DENTRO DE LA MOCHILA
4JHVJFOEPMBTJOTUSVDDJPOFTRVFTFFYQPOFOBDPOUJOVBDJØO
es posible acomodar al niño en la mochila para utilizarla en
esta posición de transporte (en la espalda de mamá/papá),
sin la ayuda de otro adulto.
ADVERTENCIA:&TBDPOTFKBCMFTFOUBSTFNJFOUSBTTFMMFWBO
a cabo las operaciones de acomodación del niño dentro de
la mochila, y así poder controlar los posibles movimientos
imprevistos del niño.
ADVERTENCIA: 4VKFUF mSNFNFOUF BM CFCÏ NJFOUSBT
realiza esta operación.
"DPNPEFFMOJ×PFOFMBTJFOUPmH"ZmKFMBTJMMJUB&QPS
medio de los respectivos botones F, y ajústela en la posición
más adecuada al tamaño del niño, de manera que ésta no
quede ni muy floja ni muy apretada (fig. 3B).
Póngase la mochila introduciendo los brazos por las
hombreras B (fig. 4A).
COLOCACIÓN DEL NIÑO EN LA ESPALDA
4BRVFFMCSB[PEFSFDIPEFMBIPNCSFSBZQBTÈOEPMPQPS
la parte interna de la mochila, coja con la misma mano la
IPNCSFSBPQVFTUBmH"ZTVKÏUFMBmSNFNFOUF4BRVF
también el brazo izquierdo de la hombrera y con éste
sostenga externamente el niño en la mochila (fig. 12B).
Meta el brazo derecho, con el que sujeta la hombrera
J[RVJFSEBFOMBIPNCSFSBmH$ZDPNJFODFBHJSBSMB
mochila. La mochila, enganchada en la faja abdominal,
girará junto con el cinturón de seguridad y se posicionará
correctamente en la espalda.
13. Para completar la operación, introduzca el segundo
brazo en la hombrera libre (fig. 13A), de modo que el
peso de la mochila se distribuya uniformemente por la
FTQBMEBZMPTIPNCSPT$JFSSFMBIFCJMMBQBSBFTUFSOØO
escápula L en el esternón (fig.13B) y ajuste todas las
DPSSFBTEFMBNPDIJMBmH$
CÓMO QUITARSE LA MOCHILA
14. Desenganche la hebilla para esternón/escápula
(fig. 14A), saque una de las dos hombreras y sujete
firmemente la hombrera que aún lleva puesta con la
mano opuesta (fig. 14B); saque también la segunda
hombrera y haga girar el cinturón de seguridad hasta
RVFFMOJ×PRVFEFFOQPTJDJØOGSPOUBMmH$"FTUF
punto, póngase de nuevo las hombreras para volver la
posición inicial.
ADVERTENCIA: 4VKFUF mSNFNFOUF BM CFCÏ NJFOUSBT
realiza estas operaciones.
GARANTÍA
&M QSPEVDUP FTUÈ HBSBOUJ[BEP DPOUSB UPEP EFGFDUP EF
conformidad en condiciones normales de uso según lo
previsto en las instrucciones.
Por lo tanto, la garantía no será aplicada en caso de daños
ocasionados por uso incorrecto, desgaste o hechos
accidentales.
Para la duración de la garantía sobre los defectos de
conformidad remítase a las disposiciones específicas de la
normativa nacional aplicable en el país de compra, si las
hubiera.

Other manuals for Chicco Myamaki

Related product manuals