1. Connect the black test lead to the measuring instrument "COM"
socket and the red test lead to the "µA / mA" socket".
2. Position the rotary switch to "TEMP".
3. Press the "PEAK" button once. As a result, the "signal out" sym-
bol at the top left flashes. The basic setting is a frequency of 600
Hz with a mark-to-space ratio of 50%.
4. Connect the test probes to the circuit to be supplied and, when
necessary, operate the following buttons to set the output fre-
quency:
Each time the "DUAL" button is pressed, the mark-to-space ratio
increases by 1 %. Each time the "Hz" button is pressed, the output
frequency changes in the steps 0.5-1-2-10-50-60-75-100-150-200-
300-600-1200-1600-2400-4800-0.5 Hz.
Do not short-circuit the signal generator output of
the measuring instrument, because the unit can be
destroyed by this.
Connect no voltages, because the measuring in-
strument can likewise be damaged/destroyed.
M Timer mode
The TRUE RMS Digital Multimeter ESCORT 97 can be used as a ti-
mer. After expiry of a preset time of from 1s to 99999 s a signal is
switched to the output. This signal is either a negative transition
(Hi - Lo), a positive transition (Lo - Hi), a positive pulse (Lo - PS) or
a negative pulse (Hi - PS). The output impedance is approx.
3.5 kOhm. The maximum amplitude is approx. 3 V.
To operate the timer, proceed as follows:
96
Hinweis!
Bei vertauschter Polarität (umgekehrtes Vorzeichen “-”) bei
Gleichgrößenmessungen sind der Minimalwert und der Maxi-
malwert ebenfalls vertauscht.
d) REL
Bei der Bezugswertmessung wird Ihnen die Differenz zwischen
dem gehaltenen und dem augenblicklichen Meßwert angezeigt.
Diese Sonderfunktion ist besonders hilfreich bei der Ermittlung ge-
ringer Widerstände, ohne den Meßleitungswiderstand oder bei
sich-langsam-ändernden Meßgrößen.
Die Bargraphanzeige dient dabei als sog. Mittenanzeige (+/-).
Eingeschaltet wird die Funktion durch Druck auf den Taster “REL”.
Bei der Anzeige “OL” = Overload, z. B. bei der Widerstandsmes-
sung, läßt sich die Funktion nicht aktivieren. Sie müssen zuerst die
beiden Meßspitzen zusammenhalten und dann den Taster REL
betätigen. Daraufhin erscheint das Dreieck-Symbol links über der
Hauptanzeige; die Bezugswertmessung kann beginnen.
Sie können diese Funktion durch erneute REL-Tasterbetätigung
verlassen.
Wird der Taster “REL” beim Einschalten des Meßgerätes festgehal-
ten, so wird der Signalgeber im Gerät abgeschaltet.
e) RANGE
Befindet sich das Meßgerät im Modus “Auto-Range”, sichtbar
durch das Symbol “AUTO”, wird der Meßbereich automatisch um-
geschaltet. Betätigen Sie die Taster “RANGE” einmal. Sie befinden
sich nun im Modus “manuelle Bereichswahl”. Mit jedem Tasten-
druck auf “RANGE”, schalten Sie den Meßbereich eine Stufe höher,
sichtbar durch den verschobenen Dezimalpunkt.
Um die manuelle Bereichswahl zu verlassen, betätige Sie den Ta-
ster “RANGE” länger als ca. 1s.
Die Zweitfunktion des Tasters besteht darin, daß Sie die Eingangs-
impedanz bei der dBm-Messung einstellen können (zwischen 4
und 1200 Ohm).
17
J Capacitance measurement
Discharge every capacitor before connecting it to
the measuring instrument. When short-circuiting
capacitors, high-energy discharges can occur. Take
care in areas where dust, inflammable gas, fumes
or liquid is present or can occur. ==> Danger of ex-
plosions!
Do not touch the connectors of capacitors with vol-
tages over 35 VDC or 25 VAC. Caution - danger to li-
fe!
Carry out no measurements on capacitors built into
circuits or parts of circuits.
For the measurement of capacitors to 9999 µF max., proceed as
follows:
1. Connect the black instrument lead to the COM socket and the
red instrument lead to the "µA / mA" socket.
2. Set the rotary switch to "-)I-".
3. Connect the test probes to the absolutely voltage-free capacitor.
During the measurement of electrolytic capacitors, observe the
"+" and "-" polarities.
K Temperature measurement
The temperature measuring range of the digital multimeter extends
from -40°C to +1372° C. The temperature range of the supplied
sensor DP 27 extends from -40°C to max.! 204°C. Do not make
94
Bei der Funktion “Signalausgang” (Rechtecksignalgenerator) stel-
len Sie mit diesem Taster das Puls-Pausenverhältnis im Bereich
von 01 bis 99 % ein.
In der Funktion Peak-Messung können Sie mit diesem Taster eine
neue Peak-Messung starten.
Wird der Taster “DUAL” beim Einschalten des Meßgerätes festge-
halten, so wird die RS-232-Schnittstelle des Meßgerätes aktiviert,
sichtbar durch das Symbol “RS232” in der linken oberen Ecke der
Anzeige.
g) Taster (weiß/gelb, unter Peak)
Mit diesem Taster schalten Sie die Hintergrundbeleuchtung ein
oder aus, oder Sie warten, bis sich die Beleuchtung nach ca. 30s
automatisch ausschaltet (kostet aber Energie).
In Zweitfunktion können Sie die Auflösung der beiden Display’s
zwischen 3 3/4-stellig und 4 3/4-stellig umschalten. Dazu müssen
Sie den Taster länger als ca. 1s drücken.
Wird der Taster beim Einschalten des Meßgerätes festgehalten, so
läßt sich die automatische Abschaltung der Hintergrundbeleuch-
tung (nach 30s) außer Kraft setzen. Das heißt, die Hintergrundbe-
leuchtung bleibt eingeschaltet, bis die Batterie verbraucht (leer) ist.
h) Hz
Mit diesem Taster können Sie bei der Spannungs- oder Strommes-
sung wählen zwischen Frequenzmessung, Puls-Pausenanzeige
und Pulsbreitenmessung. Betätigen Sie während der Spannung-
oder Strommessung diesen Taster. Im kleinen Display wird Span-
nung oder Strom (DC oder AC oder DC+AC) angezeigt. Im großen
Display wird die Frequenz angezeigt. Ein weiterer (kurzer) Tasten-
druck bringt die Anzeige des Puls-Pausenverhältnisses (in %). Ein
weiterer (kurzer) Tastendruck hat die Anzeige der Pulsbreite (in ms,
eine Halbwelle) zur Folge. Betätigen Sie den Taster länger als ca.
1s, so kehren Sie zur “normalen” Spannungs- oder Strommessung
zurück.
19