EasyManua.ls Logo

Craftsman 25421 - Gauge Wheel Adjustment

Craftsman 25421
176 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
2
TO ADJUST GAUGE WHEELS (if equipped)
Gauge wheels are properly adjusted when they are slightly
off the ground when mower is at the desired cutting height in
operating position. Gauge wheelsthen keep the deckin proper
position to help prevent scalping in most terrain conditions.
Adjust gauge wheels with tractor on a flat level surface.
Adjust mower to desired cutting height.
With mower in desired height of cut position, gauge wheets
should be assembled so they are slightly off the ground.
Install gauge wheel in appropriate hole with shoulder bolt,
washer, and Iocknut and tighten securely.
Repeat for opposite side installing gauge wheel in same
adjustment hole.
(_ EINSTELLEN DER TASTR.&DER (falls installiert)
Die Tastr&der m0ssen sich in geringem Abstand vom Boden
befinden, wenn das M&hwerk in Betriebsstetlung die gew0n-
schte Schnitth6he aufweist. Die Tastr&der halten dann das
M&hwerk in der korrekten Stellung, um in den meisten Terrains
ein Abschuppen zu verhindern.
Die Tastr&der mit dem Traktor auf einer ebenen Fl&che
einstellen.
®
®
Den M&her auf die gew0nschte Schnitth6he einstellen.
Wenn sich das M&hwerk in der gew0nschten Schnit-
th6he befindet, sotlten die Tastr&der so zusammengebaut
werden, dab sie sich in geringem Abstand vom Boden
befinden. Das erste Tastrad in die entsprechende Offnung
einbauen.
Auf der gegen0bertiegenden Seite wiederholen und das
andere Tastrad in diesetbe Einstetl6ffnung einbauen.
(_ REGLAGE DES ROULETTES DE JAUGE (le cas
_ch_ant)
Les roulettes dejauge sont correctement regl6es lorsqu'elles
se trouvent legerement au-dessus du sot pendant la tonte, le
carter de coupe etant & la hauteur desir6e pour la coupe.
Regter les roulettes de jauge Iorsque le tracteur se trouve
sur un terrain plat.
Regler le carter de coupe & la hauteur de coupe desir6e.
Lorsque le carter de coupe est & ta hauteur souhaitee, la
roulette de jauge dolt @re placee leg@ement au dessus
du sol. Fixer la roulette de jauge dans le trou approprie du
support situe sur le carter de coupe & t'aide de la boulon,
de la rondette plate et de I'ecrou frein. Serrer & fond.
Rep6ter cette op@ation pour I'autre c6te en plagant la
seconde roulette dans tetrou correspondant &cetui utilise
pour la premi@e roulette de jauge.
23
@
©
PARA AJUSTAR LAS RUEDAS CALIBRADORAS
(si se incluyen)
Las ruedas calibradoras esta.n bien ajustadas cuando se
encuentran un poco a distancia del terreno al mismo tiempo
que la segadora este a la altura de corte deseada. Entonces
las ruedas catibradoras mantienen et conjunto segador en
posici6n para prevenir el corte raspeo en casi todos los ter-
renos.
®
Ajuste las ruedas calibradoras con et tractor en una
superficie nivetada ptana.
Ajuste la segadora a la altura de corte deseada con la
manilla de ajuste de attura.
Con la segadora a la altura deseada para la posici6n
de corte, se tienen que montar las ruedas calibradoras
de modo que queden un poco sobre el suelo. Instale
las ruedas calibradoras en el agujero adecuado con el
perno con resalto, la arandeta, y la tuerca de seguridad
y aprietetos en forma segura.
* Repita el procedimiento para el lado opuesto instalando
la rueda calibradora en et mismo agujero de ajuste.
REGOLAZIONE DEI RUOTINI ANTERIORI (se in
dotazione)
La regotazione dei ruotini anteriori pu6 essere eseguita cor-
rettamente se sono leggermente sollevati da terra quando il
tosaerba si trova atl'altezza di taglio desiderata in posizione
di esercizio. I ruotini anteriori mantengono il piano di tagtio
nella corretta posizione aiutando ad evitare I'asportazione
det prato datla maggior parte dei terreni.
Regotare i ruotini anteriori con il trattore posto su una
superficie piana e livetlata.
* Regolare il tosaerba sutta desiderata altezza di tagtio.
* Con il tosaerba nella desiderata attezza della posizione
di taglio, assemblare i ruotini anteriori in modo che siano
leggermente sotlevati daterra. Installare il ruotino anteriore
net foro appropriato.
Ripetere sut lato opposto installando il ruotino anteriore
netlo stesso foro di regolazione.
PEILWIELEN AFSTELLEN (indien aanwezig)
De peilwielen zijn goed afgesteld wanneer ze een klein
beetje boven de grond zijn terwijl de maaier in de bedrijfs-
stand op de gewenste maaihoogte is. De peilwieten houden
het maaibord dan in de juiste stand om onder de meeste
terreinomstandigheden te helpen voorkomen dat er te kort
wordt gemaaid.
Stel de peilwieten af met de tractor op vlakke, horizontale
grond.
Stel de maaier op de gewenste maaihoogte af.
Terwijl de maaier in de gewenste maaihoogtestand is,
dienen de peilwielen zodanig te worden gemonteerd dat
ze een klein beetje boven de grond zijn. Instalteer het
peilwiel in het juiste gat.
Herhaal dit aan de andere kant en installeer het peilwiet
in hetzetfde stelgat.

Related product manuals