To Empty Grass Catcher• To remove grass catcher, release engine brake yoke to stop
engine.
Lift up rear door and remove the grass catcher by the handle.
Do not drag the bag when emptying, itwill cause unnecessary
wear.
_ Leeren des Grasfangbeutels
• Durch Lostassen des Bedienungshebets den Motorabstellen.
• Die Klappe anheben und den Grasfangbeutel mit Hilfe des
Handgriffs entfernen.
Den Beutel beim Leeren nicht Qber den Boden schleifen;
dadurch entsteht unn6tiger VerschleiB.
(_ Vidage du collecteur d'herbe• Couper le moteur en I&chant la commande.
• Lever le volet arriere et enlever le collecteur au moyen de sa
poignee.
• Ne pas le trainer au sol, ce qui risque d'user inutilement le
tissu du sac collecteur.
Vaciado del colector de hierba
• Levantar la tapa posterior y quitar el colector utilizando el
mango.
• No dejar caer el cotector al sueto at vaciarlo, pues podria
desgastarse la teta de la botsa.
• No permita que et recogedor sea arrastrado cuando Io vacie;
puede ocasionarse daflos.
(_ Legen van de grasvergaarbak
Schaket de motor uit door de bedieningshendet los te
laten.
• Til het achterluik open verwijder met behulp van het handvat
de grasvergaarbak.
Laat de grasvergaarbak niet over het gras stepen wanneer
u hem leegt. Dit kan onnodige stijtage van het weefsel van
de verzametzak veroorzaken.
__) Vuotatura del cestelle di raccolta• Spengere il motore rilasciando il comando.
• Sollevare il portello ed estrarre il cestello con I'aiuto della
maniglia.
• Non trascinare il cestetlo sul terreno, onde evitare I'inutile
usura del tessuto.
13