EasyManua.ls Logo

Dual 1237 - Page 19

Dual 1237
38 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
Automatisch
herhalen
Wisselas
in
lagerbus
vergrendelen
en
na
het
opleggen
van
de
plaat
het
centreerstuk
(19)
op
de
wisselas
steken.
Eventueel
het
centreer-
stuk
met
een
17
cm
plaat
verzwaren.
Plaatdiameter
instellen
(1)
en
het
apparaat
starten
De
plaat
wordt
dan
ononderbroken
herhaald
totdat
het
apparaat
wordt
uitgeschakeld.
Technische
gegevens
Element
Het
volgende
geldt
alleen
als
u
een
toonsysteem
wilt
inbouwen.
De
montage
van een
element
moet
door
de
handelaar
uitbevoerd
worden,
uitgezonderd
systemen
met
een
Dual
bevestiging
(klik-be-
vestiging),
waar
door
de
geometrisch
juiste
plaats
van
de
naaldpunt
automatisch
wordt
ingesteld.
Gebruik
de
aanwezige
toonkop-
houder
of
laat
het
element
monteren
op
een
extra
houder
TK
24
(Dual
bestelnr.
236
242)
Elk
element
met
een
eigengewicht
van
4,5
-
10
gram
(incl.
bevestigingsmateriaal)
kan
wor-
den
toegepast,
mits
deze
uitgevoerd
is
vol-
gens
de
1/2
inch
norm.
1.
Voor
montage
van
het
element
de
systeem-
houder
(5)
van
de
toonarm
losmaken,
door
de
toonarmgreep
(4)
naar
achteren
te
druk-
ken.
Hierbij
de
systeemhouder
vasthouden.
omdat
deze
anders
valt.
2.
Bevestig
het
element
op
de
systeemhouder
en
gebruik
voor
de
plaatsbepaling
de
meege-
leverde
hulpstukken,
zodat
de
naaldpunt
geometrisch
in
de
juiste
positie
komt
(Fig.
14)
quitar
del
todo
los
discos
ya
reproducidos.
No
es
necesario
quitar
para
ello
el
eje
cambiador.
*
La
columna
lanzadora
AS
12
puede
ob-
tenerse
como
accesorio
especial
en
el
co-
mercio
del
ramo.
Reproducción
ininterrrumpida
automática
Una
vez
puesto
el
disco,
introduzca
el
adapta-
dor
(puck)
sobre
el
eje
de
cambio,
Se
reco-
mienda
colocar
un
disco
de
17
cms.
sobre
el
adaptador
para
darle
más
peso.
Estole
ofrece
la
posibilidad
de
escuchar
continua
e
ininte-
rrumpidamente
un
disco
determinado.
Indicaciones
técnicas
Sistema
fonocaptor
Las
instrucciones
siguientes
rigen
únicamente
para
el
caso
de
que
Vd.
quiera
montar
un
sistema
fono-
captor
de
su
elección
Lo
más
conveniente
será
que
el
montaje
sea
efectuado
por
su
proveedor
del
ramo,
a
excepción
de
sistemas
fonocaptores
con
re-
tención
de
encastre
Dual,
donde
la
punta
de
la
aguja
adopta
automáticamente
la
posición
geométrica
correcta
al
ser
colocados.
Emplee
Vd.
el
cabezal
fonocaptor
(portasistemas)
ya
montado
en
el
brazo
o
haga
montar
el
si-
stema
fonocaptor
de
su
elección
en un
porta-
sistemas
adicional
(Dual
TK
24,
No
de
pedi-
do
236
242)
En
el
aparato
puede
ser
montada
cualquier
cápsula
con
un
peso
propio
de
4,5
a
10
gra-
mos
(incluido
el
material
de
fijación)
.y
1/2
pulgada
de
separación
entre
los
orificios
de
fijación
1.
Para
el
montaje
del
sistema
fonocaptor
se
separa
el
portasistemas
(5)
del
brazo,
por
medio
de
oprimir
hacia
atrás
el
asídero
del
brazo
(4).
Mantenga
sujetado
durante
este
proceso
el
portasistemas,
ya
que
se
caerá
al
procederse
el
desbloqueo.
2.
Monte
la
cápsula
en
el
portacápsulas
utili-
zando
los
accesorios
adjuntos
a
la
cápsula.
Tenga
en
cuenta
que
la
cápsula
deberá
ser
montada
en
el
punto
geométrico
correcto
utan
att
växlingsaxeln
för
den
skull
behóver
tas
bort,
*
Váxlingsaxeln
AS
12
finns
att
köpa
som
extra
tillbehór
i
radiohandeln.
Automatisk
upprepning
av
samma
skiva
Montera
vaxlingsaxeln
i
skivtallrikens
cen-
trumhäl
och
lägg
önskad
skiva.
Lägg
adaptern
för
skivor
med
stora
centrumhäl
váxlingsaxeln
Stall
in
skivtallrikens
varvtal
och
starta
appa-
raten
automatiskt
eller
manuellt.
Skivan
upp-
repar
sig
tills
apparaten
stángs
av.
Tekniska
anvisningar
Pick
up
system
Féljande
gäller
endast
skivspelaren
antingen
ar
levererad
utan
pick-up
eller
om
den
inmon-
terade
i
efterhand
skall
utbytas
mot
annan
pick-up
Det
ar
lámpligt
att
anlita
en
fackman
vid
utbyte
av
pick-up.
Den
nya
pick-upen
kan
antingen
monteras
i
den
befintliga
monte-
ringsbryggan
eller
ocksá
kan
en
extra
brygga
utnyttjas.
(Dual
TK
24,
bestall.nr
236
242).
Till
skivspelaren
kan
anvandas
varje
pick-up
system
som
vager
mellan
4,5
10
gram
(inkl
monteringsmaterial)
och
som
är
avsett
for
1/2
tums
faste
1.
Vid
byte
av
pick-up.
lossas
monterings-
bryggan
(5)
genom
att
tonarmsgreppet
(4)
föres
bakåt.
Hall
i
bryggan,
att
pick-
upen
inte
faller
mot
verkplattan
och
skadar
nålen.
2.
Montera
den nya
pick-upen
i
monte-
ringsbryggan.
Se
till
att
nálspetsen
hamnar
i
rätt
position,
med
‘hjälp
av
monterings-
mallen
(Fig.
14).
Anvand
vid
monteringen
de
definitivamente
senza
che
sia
necessario
toglie-
re
il
perno
cambiadischi
stesso.
La
colonnina
AS
12
é
reperibile
in
com-
mercio
come
accessorio
speciale.
Ripetizione
continua
di
uno
stesso
disco
Infilare
e
fissare
nel
foro
centrale
il
perno
cambiadischi,
sul
quale
verrà
disposto
il
disco
da
suonare
e
se
necessario
i|
centratore
(19).
All'occorrenza
appesantire
il
centratore
con
un
disco
da
17
cm.
foro
piccolo.
Spostare
la
leva
(1)
sulla
cifra
corrispondente
alla
velocità
del
disco
da
suonare
ed
awviare
l'apparecchio
a
mano
oppure
automatica-
mente.
Il
disco
verrà
riprodotto
ininterrotta-
mente
finché
l'apparecchio
verrà
disinserito.
Dati
tecnici
Cellula
Le
seguenti
informazioni
valgono
solo
se
volete
cambiare
la
cellula.
ll
montaggio
dovrebbe
venire
effettuato
dal
Vs.
rivenditore,
all'infuori
delle
cellule
ad
incastro
Dual
le
quali
si
orientano
automati-
camente
secondo
la
giusta
posizione
geo-
metrica
dello
stilo.
Usate
la
testina
già
appli-
cata
al
braccio
oppure
fatela
sostituire
con
un'altra
(Dual
TK
24,
Nr.
d'ordinazione
236
242).
In
ogni
apparecchio
pub
essere
applicata
qualisiasi
cellula
con
peso
proprio
da
4,5
a
10
g
(compreso
il
materiale
di
fissaggio)
ed
una
misura
di
fissaggio
da
1/2".
1.
Per
montare
la
cellula
togliete
la
testina
(5)
dal
braccio
spingendo
indietro
la
levetta
di
serraggio
(4)
fare
attenzione
che
la
testina
non
cada.
2.
Fissate
la
cellula
sulla
testina
servendovi
degli
accessori
allegati,
osservando
che
la
punta
dello
stilo
vista
da
sopra
combaci
con
l'insenatura
a
V
del
calibro
(Fig.
14).

Related product manuals