EasyManuals Logo

Elvox ES Series User Manual

Elvox ES Series
28 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Page #5 background imageLoading...
Page #5 background image
- 5 -
GB
I
INSTALLAZIONE MECCANICA
Prima di procedere al montaggio si verifichi che:
1. le ruote del cancello siano montate in posizione
tale da dare stabilità al cancello stesso e che
siano in buono stato ed ef fi cien ti.
2. la rotaia sia libera diritta e pulita in tutta la
sua lunghezza con battute d’arresto ob bli ga -
to rie sia in apertura che in chiu su ra .
3. la guida superiore sia in asse con la rotaia, i
pattini siano integri e lubrificati e con un
gioco di circa 1 mm. per parte in modo da
facilitare lo scorrimento del l’an ta.
4. gli spazi tra le parti mobili e le parti fisse del
cancello siano di entità prevista dalle nor me
nazionali o co mun que siano ricondotti ai
canoni di sicurezza ap pli can do un adeguato
si ste ma di protezione.
INSTALLATION MECANIQUE
Avant de procéder au montage, contrôler que:
1. les roulettes de la grille sont montées de
façon à donner stabilité à la grille, qu’elles
sont en bon état et efficaces;
2. le rail est libre, droit et propre sur toute la
longueur avec butées d’arrêt obligatoires
aussi bien en ouverture qu’en fermeture;
3. la glissière supérieure est dans l’axe du rail,
les patins sont intègres et graissés et ont un
jeu d’environ 1 mm par côté afin de faciliter
le glissement de la porte;
4. les espaces entre les parties mobiles et les par-
ties fixes de la grille soient conformes aux
normes nationales ou tout au moins correspon-
dent aux critères en matière de sécurité en
adoptant un système de protection approprié.
MECHANICAL INSTALLATION
Before proceeding with installation check that:
1. The wheels of the gate are fixed in such a
way as to provide gate stability, and are in
good working order.
2. The track is free, straight and clean along its
entire length with compulsory limit stops fit-
ted at the points of opening and closing.
3. The upper guide is aligned with the track,
the runners are in tact and lubricated with a
play of around 1 mm on each side to facili-
tate the sliding of the gate.
4. The gaps between the moving and fixed
parts of the gate conform to national stan-
dards. If not, they should be fitted with a
suitable protection system in compliance
with the safety standards.
F
D
MECHANISCHER EINBAU
Vor der Montage ist zu prüfen, daß:
1. die Räder des Tors so montiert sind, daß sie
dem Tor Stabilität verleihen. Die Räder müssen
in gutem Zustand und leistungsfähig sein.
2. die Schiene auf ihrer gesamten Länge frei, ger-
ade und sauber ist. Anschläge sowohl bei der
Öffnung als auch beim Schließen sind Pflicht.
3. die obere Führung in Achse mit der Schie ne
ist; die Gleitbacken müssen unversehrt und
geschmiert sein und ein Spiel von etwa 1 mm
pro Seite haben, so daß das Gleiten des
Torflügels erleichtert wird.
4.
das Ausmaß der Räume zwischen den
beweglichen und festen Teilen des Tors mit
den nationalen Normen übereinstimmt. Ist
dies nicht der Fall, muß ein geeignetes
Schutzsystems in Übereinstimmung mit den
gültigen Sicherheitsregeln angebracht
werden
.
E
INSTALACIÓN MECÁNICA
Antes de proceder al montaje hay que ve ri fi car que:
1. las ruedas de la reja deben ser montadas de
manera que puedan dar estabilidad a la reja
misma en buen estado y eficientes.
2. el carril sea libre, derecho y limpio en todo
su largo con batidas de bloqueo obligato-
rias sea en apertura que en cierre.
3. la guía superior debe tener el eje perpendi-
cular al carril, los patines deben ser ínte-
gros y oleados y con un juego de más o
menos 1 mm. en cada lado, para facilitar el
deslizamiento de la hoja.
4. los espacios entre las partes móbiles y las
partes fijas de la reja sean de las entidades
previstas por las normas nacionales, o por
lo menos sean según las normas de seguri-
ad aplicando un sistema adecuado de pro-
tección.
P
INSTALAÇÃO MECÂNICA
Antes de efectuar a montagem, verificar se:
1. As rodas do portão estão montadas numa
posição tal que lhe garantam uma boa esta-
bilidade.
2. O carril esteja livre, direito e limpo em todo
o seu comprimento, com batente de segu-
rança obrigatório tanto na abertura como
no fecho.
3. A guia superior esteja alinhada com o carril,
os patins integros e lubrificados e com uma
folga de, aproximadamente 1 mm de cada
lado de modo a facilitar o deslocamento do
portão.
4. Os espaços entre as partes móveis e as
partes fixas do portão tenham um valor pre-
visto pelas normas nacionais ou, então,
sejam convertidos aos padrões de segu-
rança aplicando um adequado sistema de
protecção.
Fig. 2
A = anta-gate-porte-To r- hoja-portão
B = fissaggio-fastener-fixation
Befestigung-fijación-fixação
C =
base calcestruzzo-concrete base-base en béton
Betonbasis-base de cemento-
base em betão
D = attuatore-actuator-actionneur
Antrieb-actuador
E =
guaina passacavi-cable conduit
gaine passe-câbles - Kabelmantel
vaina pasacables-manga de protecção dos cabos
Preparazione del sito
Individuato il luogo dove installare il motori-
duttore (che può essere alla destra o alla sini-
stra del cancello), è possibile utilizzare la
contropiastra in due modi:
1) Muratura della piastra
2) Fissaggio nel suolo tramite 4 tasselli (non
in dotazione)
N.B. La contropiastra deve essere murata o
fissata seguendo scrupolosamente le misure
indicate in Fig. 3 per garantire il corretto ingra-
namento tra il pignone del motoriduttore e la
cremagliera.
Site preparation
After selecting the site of gearmotor installa-
tion (to the right or left of the gate), the back-
plate can be used in two ways:
1) Plate embedding
2) Anchoring to ground by means of 4
expansion plugs (not supplied)
N.B. The backplate must be embedded or
secured strictly observing the measurements
specified in Fig. 3 to guarantee the correct
meshing of the pinion of the gearmotor with
the rack.
GB
I
F
Préparation du site
Après avoir trouvé l'endroit où sera installé le
motoréducteur (qui pourra être à droite ou à
gauche de la grille), il est possible d'utiliser la
contre-plaque de deux façons :
1) Murage de la plaque
2) Fixation au sol avec 4 chevilles (non four-
nies)
N.B. Murer la contre-plaque ou la fixer en
respectant impérativement les mesures indi-
quées Fig. 3 pour garantir l'engrenage entre
le pignon du motoréducteur et la crémaillère.

Questions and Answers:

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the Elvox ES Series and is the answer not in the manual?

Elvox ES Series Specifications

General IconGeneral
BrandElvox
ModelES Series
CategoryGate Opener
LanguageEnglish