Ch. de la Vuarpillière 31
1260 Nyon / Switzerland
Tel. +41 22 99 44 700
Fax +41 22 99 44 701
contact: ems-dental.com/contact
www.ems-dental.com
EMS Canada Inc.
5524 St. Patrick St., Suite 312
Montreal, QC H4E 1A8
Tel. +1 514 736 5066
Fax +1 514 736 5065
e-mail: info@ems-canada.ca
EMS France Sarl / 23, Av. Louis Bréguet
Immeuble Santos Dumont, Bât. D,
F-78140 Vélizy Villacoublay
Tél. +33 1 34 58 03 80
Fax +33 1 34 58 03 90
e-mail: info@ems-france.fr
EMS Germany Gmbh
Schatzbogen 86
D-81829 München
Tel. +49 89 42 71 610
Fax +49 89 42 71 6160
e-mail: info@ems-ch.de
EMS Italia S.r.l.
Via Faravelli 5
I-20149 Milano
Tel. +39 02 3453 8111
Fax +39 02 3453 2778
e-mail: dental@ems-italia.it
EMS España SL
Bernardino Obregón 14 bis,
E-28012 Madrid
Tlf. +34 91 528 99 89
Fax +34 91 539 34 89
e-mail: administracion@ems-espana.com
EMS Corporation
11886 Greenville Ave. #120
Dallas TX-75243, USA
Tel. +1 972 690 83 82
Fax +1 972 690 89 81
e-mail: info@ems-na.com
EMS worldwide offices
EMS Electro Medical Systems SA
HR
NL DK
NO
ZH
CS
TR PT
DENTAL
ИНСТРУКЦИЯ ПО ПОВТОРНОЙ ОБРАБОТКЕ
POKYNY PRO PŘEPRACOVÁNÍ
Caution! Federal (USA) law restricts this
device to sale by or on the order of a dentist.
REPROSESSERINGSANV ISNINGER
OPARBEJDNINGSANVIS NINGER
INSTRUÇÕES DE REPROCESSAM ENTO
HERGEBRUIKINSTRUCTIE S
UPUTE ZA REPROCESIRAN JE
YENIDEN İŞLEME TALIMATLARI
INSTRUKCJA REPROCESOWANIA
Οδηγίες επανεπεξεργασία ς
UPPARBETNINGS INSTRUKTIONER
ISTRUZIONI DI RITRATTAMENTO
INSTRUCCIONES DE REPROCESAMIENTO
ANLEITUNG ZUR WIEDERAUFBEREITUNG
INSTRUCTIONS DE RETRAITEMENT
Reprocessing
Instructions
PIEZON
®
HANDPIECE
Piezon
®
洁牙手柄
使用本产品之前,请认真阅读并遵照每个组件附带的说明手册的建议。 请特别注意
安全注意事项。
只有具有资质并经过培训的人员才能使用本产品(牙医或牙科护士)。
有关组件清洁、灭菌、消毒和包装的程序,请遵照随产品附带的"重新处理说明"手册。
在消毒之前,拧下鼻帽和光控器(若配备),用流水清洁每个组件。 使用市场上销
售的酒精类无色消毒液(乙醇、异丙醇)。
在使用前务必对洁牙手柄进行灭菌处理。 未经灭菌处理的洁牙手柄可能会造成细菌
和病毒感染。 请遵守您所在国家/地区目前采用的灭菌规则。
定期控制洁牙手柄 O 型环和洁牙手柄线没有损坏。
经过灭菌流程后,导光板(如配备)可能会变得不透明;这样就会使手持件的灯光变
暗。在这种情况下,为了实现最佳光传导效果,应更换导光板。视需要,也可使用未配备导
光板的手持件。手持件内的光源无法更换。
本产品设计为连接至 EMS Piezon 设备。
请注意,本手册译文根据英文版手册翻译而来。 如有任何分歧,应以英文版为准。
135°C
Manufacturer’s logo
Refer to instruction manual
Sterilizable at up to
135 °C
Thermal
disinfection
Logo du fabricant
Lire le manuel d’instructions
Stérilisable jusqu’à
135 °C
Désinfection
thermique
Herstellerlogo Gebrauchsanweisung
beachten
Sterilisierbar bei maxi-
mal 135 °C
Wärmedesin-
fektion
Logotipo de
fabricante
Siga las instrucciones
de uso
Esterilizable a 135 °C
como máximo
Desinfección
térmica
Logo del produttore Attenersi alle istruzioni
per l’uso
Sterilizzabile no a
135 °C
Disinfezione
termica
Tillverkarens
logotyp
Följ bruksanvisningen Kan steriliseras vid
upp till 135 °C
Termal
desinfektion
Λογότυπο
κατασκευαστή
Ακολουθείτε τις οδηγίες
χρήσης
Αποστειρώσιμο έως
και τους 135 °C
Θερμική
απολύμανση
Logo producenta Należy postępować zgod-
nie z instrukcją obsługi
Sterylizacja w temp.
do 135 °C
Toplinska
dezinfekcija
Логотип
производителя
Придерживайтесь
инструкций по
эксплуатации
Стерилизовать при
температуре до
135 °C
Термическая
дезинфекция
Logo výrobce Dodržujte návod k
obsluze
Sterilizovatelné do
teploty 135 °C
Tepelná
dezinfekce
Üreticinin logosu Kullanma talimatını izleyin 135°C’ye kadar steril-
ize edilebilir
Termal
dezenfeksiyon
Logotip proizvođača Pročitajte upute za
upotrebu
Moguće sterilizirati do
135°C
Tepelná
dezinfekce
Logo van de fab-
rikant
Volg de gebruiksinstruc-
ties
Steriliseerbaar tot
135°C
Thermische
desinfectie
Logótipo do
fabricante
Siga as instruções de
utilização
Esterilizável até
135 °C
Desinfecção
térmica
Fabrikantens logo Følg brugervejledningen Kan steriliseres ved op
til 135 °C
Varmedesin-
cering
Produsentens logo Følg bruksanvisningen Kan steriliseres ved
opptil 135 °C
Termisk
desinsering
制造商标志 请阅读使用说明书 最高灭菌温度 135°C 高温消毒
Piezon
®
-håndstykke
Les nøye gjennom og følg anbefalingene i bruksanvisningen som fulgte med hver
av komponentene, før du bruker dette produktet. Vær spesielt oppmerksom på sikkerhetsfo-
ranstaltningene.
Dette produktet må bare brukes av kvalisert og opplært personell (tannlege eller
tannpleier).
Følg anbefalingene i "Reprosesseringsanvisninger" som fulgte med produktet
når det gjelder prosedyrer for rengjøring, desinsering, sterilisering og pakking av kompo-
nentene.
Skru av hetten og en eventuell lysleder under rennende vann før rengjøring av hver
enkelt komponent. Desinser med et alkoholbasert, kommersielt tilgjengelig fargeløst desin-
seringsmiddel (etanol, isopropanol).
Sørg for alltid å sterilisere håndstykkene før bruk. Ikke-sterile håndstykker kan føre
til bakterie- eller virusinfeksjoner. Følg gjeldende bestemmelser om sterilisering i ditt land.
Kontroller regelmessig at tetningsringene på håndstykket og håndstykkslangen ikke
er skadet.
På grunn av steriliseringprosedyrene, kan lyslederen (når utstyrt med det) bli ugjen-
nomsiktig; dette kan redusere lyset fra håndstykket. I dette tilfellet bør lyslederen skiftes
ut for å oppnå optimal lysoverføring. Håndstykket kan eventuelt brukes uten lyslederen.
Lyskilden i håndstykket kan ikke skiftes ut.
Dette produktet er utformet til å tilkoples et EMS Piezon-utstyr.
Vær oppmerksom på at den engelske versjonen av denne håndboken er originalen
som oversettelsen er gjort fra. Hvis det skulle forekomme avvik, er det den engelske
tekstversjonen som er bindende.
Piezon
®
håndstykke
Inden produktet tages i brug, skal anbefalingerne i den vejledning, der oprindelig
er leveret med de enkelte komponenter, læses omhyggeligt og følges nøje. Vær særlig
opmærksom på sikkerhedsreglerne.
Dette produkt må kun benyttes af uddannet og kvaliceret personale (tandlæge
eller tandplejer).
Følg anbefalingerne vedrørende rengøring, desincering, sterilisering og pakning af
komponenterne i vejledningen "Oparbejdningsanvisninger" leveret sammen med produktet.
Skru dækslet og lyslederen af (når den forendes), og vask den enkelte komponent
under rindende vand før desincering. Brug et gængs spritholdigt, farveløst desinfektions-
middel (ethanol, isopropanol), som fås i handlen.
Sørg for altid at sterilisere håndstykkerne før brug. Hvis dele og tilbehør ikke er
sterile, kan der opstå bakterie- eller virusinfektion. Følg de gældende lokale bestemmelser
om sterilisering.
Se jævnligt efter, at o-ringene på håndstykket og håndstykkets ledning ikke er
beskadiget.
På grund af steriliseringsproceduren kan lyslederen (hvis monteret) blive uigennem-
sigtig. Dette kan reducere lyset fra håndstykket. Hvis det er tilfældet bør lyslederen udskiftes
for at opnå optimal lysoverføring. Håndstykket kan eventuelt bruges uden lyslederen.
Lyskilden i håndstykket kan ikke skiftes ud.
Dette produkt er beregnet til at blive tilsluttet et EMS Piezon udstyr.
Bemærk, at den engelske udgave af denne vejledning er den originale version, som
ligger til grund for oversættelserne. I tilfælde af uoverensstemmelser er den bindende
version den engelske tekst.
Piezon
®
handstuk
Lees de aanbevelingen van de instructiehandleiding die met elk van de onderdelen is
meegeleverd zorgvuldig door en volg ze op vóór gebruik van dit product. Wij verzoeken u
vooral de veiligheidsvoorschriften zorgvuldig door te lezen.
Dit product mag uitsluitend gebruikt worden door opgeleide en gekwaliceerde
medewerkers (tandarts of mondhygiënist).
Houd u aan de aanbevelingen van de handleiding "Instructies voor hergebruik" die
met uw product is meegeleverd voor de procedures voor reiniging, desinfectie, sterilisatie en
verpakking van de onderdelen.
Schroef de kap en de lichtgeleider (indien van toepassing) los om elk onderdeel
vóór desinfectie onder stromend water te reinigen. Gebruik een commercieel verkrijgbaar,
kleurloos desinfectiemiddel op alcoholbasis (ethanol, isopropanol).
Zorg dat u handstukken altijd voor gebruik steriliseert. Niet-steriele handstukken
kunnen bacteriële of virale infecties veroorzaken. Houd u aan de geldende voorschriften
betreffende sterilisatie die in uw land van toepassing zijn.
Controleer regelmatig of de O-ringen en het handstuk en het snoer van het
handstuk niet beschadigd zijn.
Door sterilisatieprocedures kan de lichtgeleider (indien van toepassing)
ondoorzichtig worden; hierdoor kan het licht van het handstuk minder worden. Vervang in
dat geval de lichtgeleider voor een optimale lichttransmissie. U kunt eventueel het handstuk
zonder lichtgeleider gebruiken. De lichtbron in het handstuk kan niet vervangen worden.
Dit product is ontworpen om te worden aangesloten op EMS Piezon apparatuur.
Voor de vertalingen van deze handleiding is de Engelse versie als brontekst gebruikt.
Bij afwijkingen is de Engelse tekst leidend.
Ručna jedinica Piezon
®
Molimo pročitajte i slijedite preporuke uputa za uporabu koje su izvorno isporučene
sa svakom komponentom prije uporabe ovog proizvoda. Posebnu pozornost obratite na
sigurnosne mjere.
Ovaj proizvod smije koristiti samo obučeno i kvalicirano osoblje (stomatolog ili
stomatološki higijeničar).
Molimo pridržavajte se uputa u svezi s postupkom čišćenja, dezinfekcije, sterili-
zacije i pakiranja komponenata u priručniku "Upute za reprocesiranje" isporučenim s vašim
proizvodom.
Odvrnite čep i svjetlosni vodič (ako postoji) da biste očistili svaku komponentu pod
mlazom vode prije dezinfekcije. Upotrijebite komercijalno sredstvo za dezinfekciju na bazi
alkohola (etanolom, izopropanolom) bez boje.
Pobrinite se da uvijek sterilizirate ručne jedinice prije upotrebe. Nesterilne ručne
jedinice mogu prouzročiti bakterijske ili virusne infekcije. Pridržavajte se trenutačno važećih
propisa o sterilizaciji u vašoj državi.
Redovito provjeravajte da O-prsteni ručne jedinice i kabel ručne jedinice nisu
oštećeni.
Zbog postupaka sterilizacije, svjetlosni vodič (ako postoji) može postati nepro-
pustan, a to može smanjiti svjetlost iz ručne jedinice. U tom slučaju zamijenite svjetlosni
vodič radi optimalne transmisije svjetla. Eventualno upotrebljavajte ručnu jedinicu bez
svjetlosnog vodiča. Izvor svjetlosti u ručnoj jedinici ne može se zamijeniti.
Ovaj je proizvod namijenjen za priključivanje na opremu Piezon tvrtke EMS.
Napominjemo da je priručnik izvorno napisan na engleskom, na temelju kojeg su
izrađeni svi prijevodi. U slučaju nepodudaranja važeći je tekst na engleskom.
Peça de mão Piezon
®
Antes de utilizar este produto, é favor ler atentamente e seguir as recomendações
do manual de instruções que acompanha originalmente cada um dos componentes. Preste
especial atenção às precauções de segurança.
Este produto apenas pode ser utilizado por pessoal qualicado e com formação
(dentista ou higienista oral).
Relativamente à limpeza, desinfecção, esterilização e embalagem dos compo-
nentes, deve respeitar todas as recomendações do manual de instruções de reprocessa-
mento que acompanha o produto.
Antes de proceder à desinfecção, desaparafuse a tampa e a guia de luz (quando
existir) para limpar cada componente em água corrente. Use um desinfectante incolor à
base de álcool disponível no mercado (etanol, isopropanol).
Assegure-se de que esteriliza sempre as peças de mão antes de utilizar. As
peças não esterilizadas podem causar infecções virais ou bacterianas. Cumpra as normas
vigentes no seu país em relação à esterilização.
Controle regularmente o estado dos O-rings da peça de mão e da mangueira da
peça de mão.
Em resultado dos procedimentos de esterilização, a guia de luz (se zer parte do
equipamento) pode tornar-se opaca, reduzindo eventualmente a luz emitida pela peça de
mão. Neste caso, para obter uma transmissão de luz ideal, substitua a guia de luz. Opcio-
nalmente, utilize a peça de mão sem a guia de luz. A fonte de luz da peça de mão não pode
ser substituída.
Este produto foi concebido para ser ligado a um dispositivo EMS Piezon.
A versão inglesa deste manual é a versão original do mesmo, a partir da qual foram
efectuadas as diferentes traduções. Em caso de discrepâncias, a versão prevalecente
é a inglesa.
Piezon
®
el aleti
Lütfen bu ürünü kullanmadan önce her bir komponent ile birlikte gönderilen kullanım
talimatlarını dikkatlice okuyun ve verilen önerileri yerine getirin. Lütfen güvenlik tedbirlerine
özel dikkat edin.
Bu ürün sadece kaliye ve eğitimli personel (diş hekimi veya diş hijyeni uzmanı)
tarafından kullanılmalıdır.
Temizlik, dezenfeksiyon, sterilleştirme ve komponentlerin paketlenmesi ile ilgili
olarak ürününüz ile gönderilen İşleme Talimatları kılavuzunda verilen önerilere uygun
hareket edin.
Kapağı ve ışıklı kılavuzu (takılı iken) açarak dezenfekte etmeden önce her kompo-
nenti akan su altında temizleyin. Alkol bazlı, piyasada bulabileceğiniz, renk bırakmayan bir
dezenfektan (etanol, isopropanol) kullanın.
Kullanmadan önce el aletini daima sterilize ettiğinizden emin olun. Sterilize
edilmeyen el aletleri bakteriyal veya viral enfeksiyonlara sebep olabilir. Lütfen ülkenizde
yürürülükte olan ilgili sterilizasyon kurallarını yerine getirin.
El aletinin ve el aleti kablosunun o-halkalarının hasar görmediğinden emin olmak
için düzenli olarak kontrol edin.
Sterilizasyon prosedürlerine bağlı olarak, ışıklı kılavuz (varsa) opak duruma
gelebilir; bu piyasemenin ışığının azalmasına neden olabilir. Bu durumda, ışık kılavuzunu
optimal ışık aktarımı durumuna getirin. Opsiyonel olarak, piyasemeni ışık kılavuzu olmadan
kullanın. Piyasemen içindeki ışık kaynağı değiştirilemez.
Bu ürün bir EMS Piezon ekipmanına bağlanmak üzere tasarlanmıştır.
Bu kılavuzun İngilizce sürümünün yapılan tercümelerin aslı olduğunu not ediniz. Bu
anlaşmazlık halinde, bağlayıcı sürüm İngilizce metindir.
Násadec Piezon
®
Před použitím tohoto přístroje si pozorně přečtěte i jednotlivé návody k použití
dodávané s každou jeho součástí a řiďte se jimi. Věnujte prosím pozornost zvláště pokynům
týkajícím se bezpečnosti.
Tento výrobek smí používat pouze proškolený a kvalikovaný personál (zubař nebo
dentální hygienista).
Při čištění, dezinfekci, sterilizaci a balení jednotlivých součástí, se prosím řiďte
doporučeními uvedenými v příručce Pokyny pro regeneraci dodávané s výrobkem.
Před dezinfekcí odšroubujte uzávěr a optické vodítko (je-li součástí dodávky)
a vyčistěte všechny součásti pod tekoucí vodou. Použijte nějaký bezbarvý dezinfekční
prostředek na bázi alkoholu (etanol, isopropanol), dostupný v obchodní síti.
Před použitím se vždy přesvědčte, zda jsou násadce sterilní. Nesterilní násadce
se mohou stát zdrojem bakteriálních nebo virových infekcí. Sterilizaci provádějte podle
předpisů platných ve vaší zemi.
Pravidelně kontrolujte, zda nedošlo k poškození těsnících kroužků a kabelu
násadce.
V důsledku sterilizace může dojít k tomu, že optické vodítko (je-li součástí výbavy)
bude neprůhledné; tím se sníží i intenzita světla z násadce. V takovém případě je pro
optimální přenos světla nutno optické vodítko vyměnit. Popřípadě je možné používat
násadec bez optického vodítka. Světelný zdroj v násadci nelze vyměnit.
Tento výrobek je určen pro připojení k zařízení EMS Piezon.
Upozorňujeme, že všechny překlady vycházejí z anglického znění příručky . V případě
rozporů je závazné anglické znění.
© Copyright EMS SA FB-433 rev B ed.2018/05