EasyManua.ls Logo

Ferrari 360 Modene 2002 - Maintenance; Using the Maintenance Plan

Ferrari 360 Modene 2002
285 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
5.3
1
2
3
4
5
6
7
8
Manutenzione
Ad ogni periodo prescritto è neces-
sario fare eseguire dai C
ENTRI ASSI-
STENZIALI FERRARI tutte le operazioni
di messa a punto ed i relativi con-
trolli indicati nel piano di pag. 5.5.
E' comunque buona norma che even-
tuali piccole anomalie che si doves-
sero riscontrare durante l'uso della
vettura (es: piccole perdite di liquidi
essenziali) siano subito segnalate ai
nostri C
ENTRI ASSISTENZIALI, senza at-
tendere, per eliminare l'inconvenien-
te, l'esecuzione del prossimo taglian-
do.
E' pure prescritto effettuare le ma-
nutenzioni periodiche con intervalli
non superiori ad un anno anche se
non è stato raggiunto il chilometrag-
gio prescritto.
Uso del Piano
di Manutenzione
Ogni operazione è contraddistinta da
un numero; nella corrispondente
legenda si trova la descrizione del-
l'intervento da eseguire.
Per le qualità degli oli da utilizzare
vedere a pag. 6.11 la tabella “R
IFOR-
NIMENTI”.
Mantenimiento
Respete los intervalos de manteni-
miento recomendados y diríjase a los
S
ERVICIOS DE ASISTENCIA FERRARI para
que lleven a cabo todas las operacio-
nes de puesta a punto y los controles
que se indican en el programa de la
pág. 5.5.
Siempre que observe pequeñas ano-
malías durante el uso de su automó-
vil (p.ej.: pequeñas pérdidas de líqui-
dos fundamentales) es importante que,
a fin de solucionar el problema, in-
forme de ello inmediatamente a nues-
tros S
ERVICIOS DE ASISTENCIA, sin es-
perar la siguiente revisión.
En cualquier caso, deberá respetar la
periodicidad de mantenimiento reco-
mendada, sin dejar que los interva-
los superen el año, aunque no haya
alcanzado el kilometraje indicado.
Cómo seguir el
Programa de Mantenimiento
Cada operación está identificada por
un número; en la leyenda correspon-
diente se encuentra la descripción de
la intervención a efectuar.
En la tabla “A
BASTECIMIENTOS” de la
pág. 6.11 se indica la clase de aceites
que deben utilizarse.
Entretien
A échéances prévues, il est nécessaire
de faire effectuer par les C
ENTRES D’AS-
SISTANCE FERRARI toutes les opérations
de mise au point et les contrôles re-
latifs prévus dans le plan de la page
5.5.
Il convient toutefois, en cas de peti-
tes anomalies détectées lors de l’uti-
lisation du véhicule (ex: petites fui-
tes de liquides), de les signaler im-
médiatement à nos C
ENTRES D’ASSIS-
TANCE FERRARI, sans attendre l’échéan-
ce prévue d’un coupon pour éliminer
le problème.
Il est conseillé d’effectuer les entre-
tiens périodiques à des intervalles de
pas plus d’un an, même si le kilomé-
trage prescrit n’a pas été atteint.
Utilisation du
Plan d’Entretien
Chaque opération est marquée d’un
numéro; la description correspondant
à l’intervention à effectuer est indi-
quée dans la légende.
Pour la qualité des huiles à utiliser,
voir en page 6.11 le tableau “R
AVI-
TAILLEMENTS”.
Maintenance
All the setting-ups and checks indi-
cated in the schedule on page 5.5
must be carried out at F
ERRARI SER-
VICE CENTERS according to the pre-
scribed intervals.
However, it is advisable to inform
our S
ERVICE CENTERS of any faults you
may find while using the car (e.g.:
small losses of essential fluids) to
resolve minor problems immediately
rather than waiting until the next
service date.
Furthermore, regular maintenance
procedures must be carried out at
intervals of no more than a year,
even if the prescribed mileage has
not been reached.
Using the
Maintenance Plan
Each procedure has been assigned a
number and a description of the pro-
cedure to be carried out can be found
in the corresponding part of the key.
For the quality of the oil to be used,
see the table entitled “R
EFILLING” on
page 6.11.
5_360modUSAmy02_ott01.p65 27-01-2003, 12:053

Related product manuals