EasyManua.ls Logo

Ferrari 360 Modene 2002 - Level Checks; Checking the Hydraulic Steering System Oil Level

Ferrari 360 Modene 2002
285 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
5.11
1
2
3
4
5
6
7
8
B
MAX
MIN
Se, dal controllo, lolio risulta
sotto il livello
MIN, eseguire
comunque il rabbocco, e far verifi-
care limpianto da un S
ERVIZIO ASSI-
STENZA FERRARI.
Controllo
Livello Olio
Impianto Idroguida
Il controllo del livello deve essere ese-
guito a motore caldo, dopo aver per-
corso almeno 15 Km, con vettura in
piano.
Rimuovere il tappo (B) dal serbatoio
nel vano motore e verificare che il
livello risulti compreso tra le tacche
di
MIN e MAX incise sull’asta di
livello.
Il controllo deve essere eseguito con
tappo appoggiato sul serbatoio.
Procedere all’eventuale rabbocco con
olio prescritto (vedi capitolo “R
IFOR-
NIMENTI”) fino al livello MAX.
Riavvitare saldamente il tappo (B).
When checked, if the oil ap-
pears to be under the
MIN
level, top up the tank and then have
the system checked by a F
ERRARI SER-
VICE CENTER.
Checking the
Hydraulic Steering
System Oil Level
The level check must be carried out
with the engine warm, after the car
has covered at least 10 miles, with
the car resting on flat ground.
Remove the cap (B) from the tank in
the engine compartment and check
the level is between the
MIN and
MAX notches on the dipstick.
The level check must be carried out
with the cap resting on the tank.
If necessary, top up the oil level us-
ing the oil prescribed (see “R
EFILL-
ING” section) to the MAX level.
Screw the cap (B) on tightly.
Si, au contrôle, le niveau dhui-
le se place sur
MIN, effectuer
quand-même lappoint et faire con-
trôler le système par un S
ERVICE DAS-
SISTANCE FERRARI agréé.
Contrôle du Niveau
d’Huile du Système de
Direction Assistée
Ce contrôle de niveau doit être effec-
tué, le moteur chaud, après un par-
cours d’au moins 15 km avec la voi-
ture à plat.
Enlever le bouchon (B) du réservoir
du compartiment moteur et contrô-
ler que le niveau soit compris entre
les repères
MIN et MAX gravés
sur la jauge à niveau.
Ce contrôle doit être effectué, le bou-
chon en appui sur le réservoir.
Effectuer éventuellement l’appoint
avec l’huile préconisée (voir chapitre
“R
AVITAILLEMENTS”) jusqu’au niveau
MAX.
Revisser fermement le bouchon (B).
En cualquier caso, si comprue-
ba que el nivel de aceite está
por debajo de la marca
MÍN, re-
ponga el aceite y haga revisar la
instalación por un S
ERVICIO DE ASIS-
TENCIA FERRARI.
Comprobación del Nivel
de Aceite del Sistema
de Dirección Asistida
El nivel de aceite debe comprobarse
con el motor caliente y el automóvil
completamente horizontal, después de
haber recorrido 15 km como mínimo.
Quite el tapón (B) del depósito si-
tuado en el vano motor y compruebe
que el nivel esté entre las marcas de
MÍN y MÁX de la varilla indica-
dora de nivel.
Esta comprobación debe efectuarse
con el tapón apoyado en el depósito.
Si es preciso, reponga el nivel con el
aceite recomendado (véase el capítu-
lo “A
BASTECIMIENTOS”) hasta el nivel
MÁX.
Enrosque de nuevo el tapón a fondo
(B).
5_360modUSAmy02_ott01.p65 27-01-2003, 12:0611

Related product manuals