EasyManua.ls Logo

Ferrari 360 Modene 2002 - Page 174

Ferrari 360 Modene 2002
285 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
5.19
1
2
3
4
5
6
7
8
después de cargar la batería, vuelva
a conectar los cables de la instala-
ción eléctrica a los polos de la bate-
ría, apretando fuertemente los tor-
nillos de los bornes y colocando el
interruptor de desconexión de la
batería en posición
ON.
No utilice dispositivos que se
conecten en el encendedor.
Preinstalación para Carga-
dor de Batería (bajo pedido)
Si el cliente lo solicita, el automóvil
puede estar equipado con un conec-
tor específico para la conexión de un
cargador de batería que permite el
mantenimiento del estado de carga y
la carga de emergencia de la batería.
Las instrucciones sobre la utiliza-
ción del dispositivo pueden consul-
tarse en el M
ANUAL DE USO, PRO-
GRAMA CARROZZERIA SCAGLIETTI y las
instrucciones adjuntas al K
IT.
la charge de la batterie terminée,
rebrancher les câbles du circuit élec-
trique aux pôles de la batterie, en
serrant fermement les vis des bor-
nes et placer le coupe batterie en
position
ON.
Ne pas utiliser de dispositifs à
brancher sur lallume-cigares.
Arrangement pour Chargeur
de Batterie (en option)
Sur demande, le véhicule peut être
doté d’un connecteur spécial pour le
raccordement à un chargeur de bat-
terie, qui permet de maintenir la
charge et d’effectuer la charge de se-
cours de la batterie.
Pour ce qui est du mode demploi
sur lutilisation du dispositif, voir
M
ANUEL DUTILISATION, PROGRAMME
CARROZZERIA SCAGLIETTI et les ins-
tructions jointes au K
IT.
When the charging procedure is
completed, reconnect the electrical
system cables to the battery poles,
tightening the clamp screws firmly,
and turn the battery master switch
to the
ON position.
Do not use devices to be con-
nected to the cigar-lighter.
Arrangement for
Battery-Charger (optional)
Upon demand, the car can be
equipped with a suitable connector
to attach a battery-charger, in order
to keep the battery charged and to
recharge it in case of emergency.
For further instructions on the use
of the device, see the O
WNERS
MANUAL, CARROZZERIA SCAGLIETTI
PROGRAMME and the instructions
enclosed with the KIT.
terminata la fase di carica ricolle-
gare i cavi dell’impianto elettrico ai
poli della batteria, serrando salda-
mente le viti dei morsetti e portare
lo stacca batteria in posizione
ON.
Non utilizzare dispositivi da
collegare allaccendisigari.
Predisposizione per
Caricabatteria (optional)
A richiesta la vettura è equipaggiata
con un apposito connettore per il col-
legamento di un caricabatteria che
permette il mantenimento dello stato
di carica e la carica di emergenza
della batteria.
Per le istruzioni sullutilizzo del
dispositivo vedi M
ANUALE DUSO,
P
ROGRAMMA CARROZZERIA SCAGLIETTI
e le istruzioni allegate al K
IT.
5_360modUSAmy02_ott01.p65 27-01-2003, 12:0619

Related product manuals