EasyManua.ls Logo

JUKI MO-6904R - Page 68

JUKI MO-6904R
104 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
22
一部サブクラスを除きます。 / Excluding some subclass models /
Ausschließlich gewisser Subklassen-Modelle / Sauf certains modèles de sous-classe /
Excluyendo algunos modelos subclase / Escluse alcune sottoclassi di modello / 派生機種除外
Raise looper thread cam thread guide 1 and
perform threading. Return looper thread cam
thread guide 1 to its home position and
securely fix it to retsining spring 2.
Be sure to pass the needle thread for double
chainstitch through the needle thread take-up
lever. (Pass the needle thread for overlocking
through the thread take-up lever located
outside.)
下糸カム糸案内 1 をはね上げて糸通し後、下
糸カム糸案内1 を戻して止めばね 2 に確実に
固定してください。
二重環針糸は、針糸天びんの中に必ず糸を通し
てください。(オーバーロック針糸は外側で
す。
Vor dem Einfädeln die Greiferfaden-
Nockenscheibenführung
1
anheben. Anschließend
die Greiferfaden-Nockenscheibenführung 1
wieder in ihre Ausgangsstellung bringen und
einwandfrei an der Haltefeder 2 befestigen.
Vor sicht
Faire passer le fil d’aiguille pour point de
chaînette double à travers le levier de relevage
du fil d’aiguille. (Faire passer le fil d’aiguille
pour point redoublé à travers le levier de
relevage du fil se trouvant à l’extérieur.)
Atten tion
Soulever le guide-fil de la came de fil de boucleur
1 avant l’enfilage. Ramener ensuite le guide-
fil de la came de fil de boucleur 1 sur sa
position d’origine et le fixer solidement au
ressort de retenue 2.
Atten tion
Den Nadelfaden für Doppelkettenstich
unbedingt durch den Nadelfadenanzugshebel
führen. (Den Nadelfaden für Überwendlichstich
durch den an der Außenseite befindlichen
Fadenanzugshebel führen.)
Vor sicht
Levante la guía 1 del hilo de la leva del hilo
del enlazador y ejecute el enhebrado. Devuelva
la guía 1 del hilo de la leva del hilo del
enlazador a su posición original y fijela con
seguridad al muelle 2 de retención.
Preca ución
Cerciórese de pasar el hilo de la aguja para
cadeneta doble por la palanca tira-hilo de aguja.
(Pase el hilo de aguja para sobreorillado por la
palanca tira-hilo ubicada en el exterior.)
Preca ución
底線凸輪導線器 1 拉起穿線後,再把底線凸
輪導線器1 放回原位,並確認被彈簧 2夾緊
固定。
穿雙重環線時,請一定把針線穿過挑線桿。
(包縫機之針線穿在外側。)
Assicurarsi che il filo dell’ago a catenella
doppia passi attraverso la leva tirafilo dell’ago.
(Far passare il filo dell’ago per il fissagio
attraverso la leva tirafilo esterna.)
Atten zione
Alzare il passafilo 1 della cam del filo del
crochet ed effettuare l’infilatura. Riportare il
passafilo 1 della cam del filo del crochet alla
suar posizione di partenza e fissare
definitivamente la molla 2 trattieni filo.
Atten zione
When using an untwisted thread such as wooly
nylon thread or weak thread, do not wind it
round the intermediate thread guide.
使用沒有擰緊的彈力尼龍線或張力弱的線
時,請不要把線卷繞到中間導線器上。
ウーリーナイロン糸等のよりのない糸、または
弱い糸をご使用の場合は、中間糸案内に巻きつ
けないでください。
Wenn Sie einen ungezwirnten Faden, wie z.B.
Wollnylon, oder einen schwachen Faden
verwenden, wickeln Sie ihn nicht um die
Zwischenfadenführung.
Vor sicht
Lorsqu’on utilise un fil non tordu tel que fil de
nylon laineux ou un fil peu solide, ne pas
l’enrouler autour du guide-fil intermédiaire.
Atten tion
Cuando use un hilo destrenzado tal como hilo
de nylon lanoso o hilo débil, no lo enrolle en la
guía de hilo intermedio.
Preca ución
Quando è usato un filo non ritorto quale un filo
di nylon crespo o un filo poco resistente, no
avvolgerlo attorno al passafilo intermedio.
Atten zione

Table of Contents