EasyManuals Logo

JVC RC-XC3BK User Manual

JVC RC-XC3BK
90 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Page #16 background imageLoading...
Page #16 background image
(L66L
ON)
OL
HANDLING
CASSETTE
TAPES
MANIPULACION
DE
CASSETTES
DE
CINTA
MANEGGIO
DEI
NASTRI
A
CASSETTA
Cassette
tapes
1.
Loose
tape
may
cause
trouble.
Using
a
pencil
of
like
object,
gently
tighten
the
tape
as
shown.
2.
To
prevent
recordings
from being
erased
accidentally,
remove
the
tab(s)
with
a
screwdriver,
etc.
Reseal
the
slots
with
adhesive
tape
to
erase
and
re-record
after
the
tabs
have
been
removed.
3.
C-120
cassettes
are
not
recommended
because
they
are
prone
to
malfunction.
Cassette
loading
1.
Press
the
Eject
(&)
button
to
open
the
cassette
holder.
2.
Load
a
cassette
as
shown.
3.
Close
the
cassette
holder
by
pressing
it
gently.
Listen
for
the
click
indicating
that
the
holder
is
securely
shut.
Cassettes
de
cinta
1.
La
cinta
floja
puede
causar
problemas
Utilice
un
lapiz
o
un
objeto
similar
y
tensione
gentilmente
la
cinta
tat
como
se
muestra
2.
Para
evilar
borrar
grabaciones
accidentalmente,
extraiga
la/s
lengUeta/s
con
un
destornitlador.
etc.
Para
borrar
la
cinta
después
de
haber
extraido
las
lengUetas,
selle
las
ranuras
con
cinta
achesiva
3.
No
se
recomienda
el
uso
de
cassettes
C
120
porque
tienen
tendencia
a
falar.
Colocacién
de
cassettes
1.
Para
abrir
el
portacassette
presione
el
bolton
de
eyeccién
(4)
2.
Extraiga
el
cassette
como
se
muestra
3.
Cierre
el
portacassette
presionandolo
suavemente.
Cuando
oiga
un
“clic”
ello
indica
que
el
portacasselte
esta
correctamente
cerrado
Nastri
a
cassetta
1.
Nastr
allentati
possono
causare
problemi.
Eliminare
talientamento
del
nastro
come
itustrato
per
mezzo
di
una
matita
o
di
un
oggetto
simile.
2.
Per
evitare
la
cancellazione
accidentale
di
registrazion,
rimuovere
le
linguette
con
un
cacciavite
o
un
oggetto
simile.
Per
canceliare
o
registrare
nuovamente
if
nastro,
coprire
+
fori
con
nastro
adesivo.
3.
Si
raccomanda
di
non
utilizzare
cassette
C-
120
in
quanto
queste
possono
causare
problemi.
inserimento
cassette
1.
Premere
il
tasto
di
espulsione
(&)
per
aprire
il
vano
della
cassetta
2.
Inserire
una
cassetta
come
indicato.
3.
Chiudere
il
vano
portacassetta
premendo
gentilmente
su
di
esso.
Accertarsi
di
udire
lo
scatto
che
indica
la
sua
chiusura.
Turn
the
pencil
to
tighten
the
tape.
Gire
el
lapiz
para
ajustar
la
cinta
Ruolare
la
matita
per
stringere
il
nastro.
Side
“A”
Lado
"A’
.
Lato
"A"
Tab
"B"
Side
*
Tab
"A"
Adhesive
tape
Lengieta"B’
Lado
"B
Lengueta
"A"
Cinta
adhesiva
Linguetta
"8"
Lato
"B"
Linguetta
"A"
Nastro
adesivo
Note:
Nota:
Nota:
Ifthe
power
is
switched
off
while
tape
is
running,
it
may
be
impossible
to
remove
the
cassette.
If
this
happens,
switch
the
power
on
again
before
attempting
to
remove
the
cassette.
Auto
tape
select
mechanism
This
unit
has
an
Auto
Tape
Select
mechanism
which
distinguishes
between
different
types
of
tape
using
detection
holes
in
the
cassette.
After
the
type
of
tape
has
been
detected,
bias
and
equalization
suitable
for
the
tape
are
set.
©
Cassettes
with
detection
hole:
Metal
tape
(EQ:
70
ps)
...
CrOz
(chrome)
tape
(EQ:
70
ps)
.....
@
Cassettes
without
detection
holes.
Normal
tape
(EQ:
120
ps)
.
»
Type
lV
Si
se
desconecta
la
alimentacion
durante
el
transporte
de
cinta,
puede
que
sea
imposible
extraer
el
cassette.
Si
ello
ocurre,
conecte
la
alimentacién
otra
vez
antes
de
intentar
extraer
el
cassette
Mecanismo
de
seleccién
automatica
de
la
cinta
Esta
unidad
posee
un
mecanismo
de
seleccion
automatica
de
la
cinta
que
distingue
los
diferentes
tipos
de
cinta
por
medio
de
orificios
de
deteccién
en
el
cassette.
Después
de
haber
detectado
e!
tipo
de
cinta,
la
unidad
establece
la
polarizacién
y
ecualizacion
adecuadas
para
la
cinta.
Cassettes
con
orificios
de
deteccién
Cinta
de
metal
(EQ:
70
us)
.
Tipo
lV
Cinta
de
CrO2
(cromo}
(EQ:
70
us)...
Tipo
Il
Cassettes
sin
orificios
de
deteccion:
Cinta
normal
(EQ:
120
ps)..
Tipo!
Metal
tape
detection
holes
Fori
identificazione
nastro
Metal
CrO2
tape
detection
holes
Se
falimentazione
viene
disattivata
durante
lo
scorrimento
dei
nasiro,
potrebbe
essere
impossibile
rimuovere
la
cassetta.
Se
cid
dovesse
accadere,
iattivare
l'alimentazione
prima
di
riprovare
a
rimuovere
fa
cassetia.
Meccanismo
per
la
selezione
automatica
del
tipo
di
nastro
Questa
unita
possiede
un
meccanismo
per
la
selezione
automatica
del
tipo
di
nastro
che
é
in
grado
di
rilevare
automaticamente
il
tipo
di
nastro
utilizzato
per
mezzo
dei
fori
appositi
sulla
cassetta.
Una
volta
rilevato
if
tipo
di
nastro,
fa
polarizzazione
e
l'equalizzazione
adatte
a
tale
tipo
di
nastro
vengono
impostate
automaticamente.
@
Cassette
con
fori
di
identificazione:
Nastro
Metal
(EQ:
70
ps)...
.
Tipo
lv
Nasiro
CrO2
(al
cromo)
(EQ:
70
ys). Tipo
ft
©
Cassette
senza
fori
di
identificazione:
Nasiro
normale
(EQ:
120
ps)
..........
Tipot
Orificios
de
deteccion
de
cinta
de
meta’
Orificios
de
deteccion
de
cinta
de
CrOz
Fori
di
ritevamento
nastri
al
cromo
23
C
CASSETTE
PLAYBACK
RIPRODUZIONE
Di
CASSETTE
24
{The
example
shows
Deck
A)
Operate
in
the
order
shown
REPRODUCCION
DE
CASSETTES
(El
ejemplo
muestra
la
platina
A)
Opere
en
el
orden
mostrado
@
Load
a
cassette
tape
with side
A
facing
up.
@
Press
to
start
playback.
(The
power
is
switched
on
and
the
TAPE
mode
is
engaged
to
start
tape
playback.)
@
Select
the
reverse
mode
(=/7¢=2).
©
Adjust.
@ After
loading
a
cassette
tape,
simply
press
the
TAPE
«<4
button.
The
power
is
switched
on
and
the
tape
starts
playback.
(To
select
the
playback
direction,
press
the
TAPE
<>
button.
The
change
in
direction
can
be
checked
in
the
tape
direction
indicator
(«#
or
»).)
Note:
When
no
tape
is
loaded
in
the
deck,
its
tape
playback
direction
can
not
be
switched
over.
@
When
the
tape
plays
back
with
the
reverse
mode
set
to
<*
(single
side
play)
or
<7)
(both
side
play)
mode,
the
tape
stops
automatically
at
the
end
of
tape
after
playing
ane
or
both
sides.
When
the
reverse
mode
is
set
to
the
(2D
(continuous
play)
mode,
the
tape
continuously
plays
one
side
after
the
other
until
you
stop
operation.
How
to
fast-wind
tapes
1.
Press
the
TAPE
<4
button
(to
set
TAPE
mode}.
2.
Press
the
@
button.
3.
Press
the
Kt<d
or
Bi
button.
During
tape
playback,
when
the
<4
or
BP
button
is
pressed,
music
scan
starts.
@
Coloque
un
cassette
con
la
cara
A
apuntando
hacia
arriba.
@
Presidnelo
para
iniciar
la
reproduccion.
(Se
conecta
la
alimentacion
y
se
activa
el
modo
TAPE
para
iniciar
la
reproduccién
de
la
cinta).
@
Seleccione
el
modo
de
inversion
(3/72>/
G2).
O
Auste
@
Después
de
colocar
un
cassette
de
cinta,
simplemente
presione
el
boton
TAPE
<>
Se
conecta
la
alimentacion
y
la
cinta
comienza
a
ser
reproducida.
(Para
seleccionar
el
sentido
de
reproduccién,
presione
el
boton
TAPE
<@».
E|
cambio
de
direcci6n
puede
ser
verificado
en
el
indicador
(<4
0
&)
de
la
direccion
de
la
cinta.)
Nota:
Cuando
no
hay
cinta
colocada
en
la
platina,
la
direccion
de
reproduccién
no
puede
ser
invertida
®
Lacinta
esta
siendo
reproducida
en
el
modo
de
inversién
colocado
en
el
modo
=
(reproduccién
de
un
solo
lado)
o
en
el
modo
=
(reproduccion
de
ambos
fados),
la
cinta
se
detiene
automaticamente
al
fin
de
la
misma
después
de
la
reproduccion
de
uno
o
ambos
lados.
Cuando
se
activa
el
modo
de
inversion
en
e|
modo
Ct)
(reproduccién
continuada),
la
cinta
es
reproducida
continuadamente
de
ambos
lados hasta
que
usted
pare
fa
operacidon.
Método
para
bobinado
rapido
de
cintas
1.
Presione
el
boton
TAPE
<b
para
activar
el
modo
TAPE.
2.
Presione
el
boton
ml.
3.
Presione
€}
bot6n
K€
oO
Pm
La
busqueda
la
musica
se
inicia
cuando
se
presiona
el
bot6n
<0
Pi
durante
la
reproduccion
de
cinta.
(L’esempio
mostra
La
piastro
A)
Eseguire
le
operazioni
nell'ordine
indicato
@
inserire
una
cassetta
col
lato
A
in
alto.
@
Premere
il
tasto
di
riproduzione.
(L'unita
si
accende
e
il
modo
TAPE
viene
impostato,
attivando
il
registratore
a
cassette).
@
Selezionare
il
modo
auto
reverse
(2/2)/
0
Regolare.
©
Caricato
un
nastro,
premere
il
tasto
TAPE
4».
Lunita
si
accende
e
il
nastro
viene
riprodotto.
(Per
scegliere
una
direzione
di
riproduzione,
premere
il
tasto
TAPE
~@
b>,
I!
cambio
di
direzione
pud
essere
controllato
con
lindicatore
della
direzione
del
nastro
(«4
0
»))
Nota:
Quando
non
@
stato
inserito
alcun
nastro,
la
direzione
di
riproduzione
non
puo
essere
cambiata.
®
Quando
il
nastro
viene
riprodotto
col
modo
di
autoreverse
impostato
su
=
(riproduzione
di
un
solo
lato)
0
su)
(riproduzione
di
entrambi
i
lati),
fa
rjproduzione
del
nastro
si
interrompe
automaticamente
alla fine
del
nastro
dopo
aver
riprodotto
un
lato
oppure
entrambi
i
lati
rispettivamente.
Se
viene
scelto
i!
modo
di
scorrimento
in
direzione
inversa
C7)
(riproduzione
continua),
fa
riproduzione
dei
due
/ati
della
cassetta
continua
senza
fine
sino
a
che
non
viene
interrotta
dall’utente.
Come
avvoigere
rapidamente
i
nastri
1.
Premere
il
tasto
TAPE
<4
(per
impostare
i!
modo
TAPE).
2.
Premere
il
tasto
Ml.
3.
Premere
il
tasto
Hed
oO
bl.
Durante
la
riproduzione
di
nastri,
se
si
preme
df
tasto
K~<@_
0
PI
la
scansione
musicale
inizia.
ID/9D/N3/a/8
MGEOX
OY

Questions and Answers:

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the JVC RC-XC3BK and is the answer not in the manual?

JVC RC-XC3BK Specifications

General IconGeneral
BrandJVC
ModelRC-XC3BK
CategoryCD Player
LanguageEnglish

Related product manuals