EasyManua.ls Logo

JVC RC-XC3BK - Continuous Playback; Music Scan; RADIO RECEPTION

JVC RC-XC3BK
90 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
Zt
(L661
‘ON)
Continuous
Playback
(Between
Decks
A
and
B)
Operate
In
the
order
shown
Reproduccién
continuada
(Platinas
A
y
B)
Opere
en
el
orden
mostrado
Riproduzione
continuata
(Tra
le
piastre
A
e
B)
Eseguire
le
operazioni
nell'ordine
indicato
@
Load
a
cassette
tape
in
Deck
A.
@
Load
a
cassette
tape
in
Deck
B.
@
Set
the
reverse
mode
to
(*).
@
Select
either
Deck
A
or
B.
©
Press
the
TAPE
«
button
to
start
continuous
play.
©
To
stop
tape
running,
press
the
m@
button.
When
the
reverse
mode
is
set
to
=",
the
tape
will
stop
at
the
end
of
the
side
being
played.
©
The
DECK
A/B
button
does
not
function
unless
tapes
are
loaded
in
both
decks.
Music
Scan
@
The
beginning
of
the
current
tune
or
the
next
tune
can
be
located
using
the
music
scan
function.
@
Press
the
TAPE
<4
button
for
tape
playback.
(To
select
the
playback
direction,
press
the
TAPE
~d
button.)
@)
Press
the
k€
or
Be
button
for
music
scan.
@
Coloque
una
cinta
en
ia
platina
A.
@
Coloque
una
cinta
en
ta
piatina
B
©
Coloque
el
modo
de
inversion
en
(7)
@
Seleccione
la
platina
Ao
la
B
@
-Presione
el
boton
TAPE
«tm
para
iniciar
la
reproduccién
continuada
©
Para
parar
el
transporte
de
cinta,
presione
el
botén
™.
Cuando
se
coloca
el
modo
de
inversion
de
cinta
en
=
para
que
la
misma
pare
al
fin
del
lado
que
esta
siendo
reproducido.
@
El
boton
DECK
A/B
no
funciona
a
menos
que
se
hayan
colocado
cintas
en
ambas
platinas
Busqueda
de
musica
©
Utilizando
la
funcién
de
busqueda
de
musica
es
posible
ubicar
el
principio
de
la
musica
actual
o
de
ta
proxima
@
Para
reproducir
ia
cinta
presione
el
botén
TAPE
<>
(Para
seleccionar
el
sentido
de
reproduccién,
presione
el
boton
TAPE
~<a»
.)
@
Para
buscar
una
musica
presione
el
boton
Kd
0
>>}
©
inserire
una
cassetta
nella
piastra
A
@
inserire
una
cassetta
nella
piastra
8.
©
impostare
i!
modo
autoreverse
su
(7).
@
Selezionare
ja
piastra
A
0
Ia
piastra
B.
©
Premere
il
tasto
TAPE
<4
per
avviare
la
riproduzione
continuata.
©
Per
fermare
il
nastro,
premere
il
tasto
@.
Quando
i!
modo
autoreverse
é
impostato
su
wt.
4
nastro
si
ferma
aia
fine
del
lato
in
corso
di
riproduzione.
@
ji
tasto
DECK
A/8
non
tunziona
se
una
cassetta
non
é
stata
inserita
in
entrambe
le
piastre.
Scansione
dei
brani
@
L'inizio
del
brano
attuale
o
del
brano
successivo
pud
venire
facilmente
localizzato
facendo
uso
di
questa
conveniente
funzione.
@
Per
riprodurre
un
nastro,
premere
il
tasto
TAPE
<>.
(Per
scegliere
una
direzione
di
riproduzione,
premere
il
tasto
TAPE
<1»)
2)
Premere
il
tasto
kd
0
Bi
per
azionare
ja
ricerca
di
brani.
@
To
the
start
of
the
next
tune
@
Hacia
el
comienzo
de
la
préxima
melodia
©
Per
portarsi
all'inizio
dei
brane
successivo
©
To
the
start
of
the
tune
being
piayed
back
@
Hacia
el
comienzo
de
la
melodia
reproducida
©
Per
portarsi
ail'inizio
del
brano
attuale
(Forward
(
)
direction
playback)
(Reproduccidn
en
la
direccién
de
avance
(i
))
(Riproduzione
in
direzione
normale
{
))
(Reverse
(<)
direction
playback)
(Reproduccién
en
la
direccion
inversa
(<4)
(Riproduzione
in
direzione
inversa
(4)
The
tape
direction indicator
blinks
twice,
repeatedly,
during
music
scanning.
El
indicador
de
direcci6n
de
la
cinta
parpadea
dos
veces,
repetidamente,
durante
la
busqueda
de
musica
Lindicatore
della
direzione
del
nastro
lampeggia
due
volte,
ripetutamente,
surante
la
scansione
musicale.
@
When
the
specified
tune
is
located,
playback
will
start
automatically.
©
To
skip
two
or
more
tunes,
repeat
steps
(2)
and
o
above.
Note:
@
When
the
tape
playback
direction
is
switched
over
during
music
scan,
the
function
may
not
operate
correctly.
If
this
happens,
press
the
or
1
button
to
reactivate
music
scan.
La
reproduccién
se
inicia
automaticamente
cuando
localiza
la
cancién
deseada
©
Para
sailar
dos
o
mas
musicas
repita
ios
pasos
@
y
@
de
arriba
Nota:
©
Cuando
cambia
!a
direccion
de
reproduccién
de
la
cinta
durante
la
busqueda
de
musica,
la
funcién
puede
no
operar
correctamente
Si
ocurre
ésto,
presione
el
botén
Kt
0
D>}
Para
reactivar
ja
busqueda
de
musica
®
Trovato
il
brano
cercato,
ia
riproduzione
ha
inizio
automaticamente.
©
Per
evitare
due
o
pits
brani,
ripetere
te
fasi
@
e@
appena
descritte.
Nota:
®
Quando
ia
direzione
di
scorrimento
dei
nastro
viene
cambiata
durante
fa
scansione
musicale,
la
funzione
potrebbe
funzionare
in
modo
scorretto.
Se
cid
dovesse
accadere,
premere
i!
tasto
=<
0
Pi
per
riattivare
la
scansione
musicale.
25
Notes:
With
the
foliowing
types
of
tape,
the
Music
Scan
mechanism
may
not
operate
correctly.
This
is
not
a
malfunction;
use
music
scan
function
only
with
suitable
tapes.
Tapes
with
tunes
having
long
pianissimo
passages
(very
quiet
parts)
or
non-recorded
portion
during
tunes.
®
Tapes
with
short
non-recorded
sections.
®
Tapes
with
high-level
noise
or
hum
between
tunes.
Notas:
Con
los
siguientes
pos
de
cinta
el
mecanismo
de
busqueda
de
musica
puede
no
funcionar
correctamente.
Esto
no
es
una
falla;
utilice
la
funcién
de
busqueda
de
musica
solo
con
las
cintas
adecuadas
@
Cintas
con
musicas
que
tienen
largos
pasajes
pianissimo
(porciones
muy
suaves),
0
porciones
sin
grabar
en
las
musicas.
#
Cintas
con
secciones
cortas
sin
grabar
®
Cintas
con
alto
nivel
de
ruido
o
zumbido
entre
musicas
Note:
Con
i
seguenti
tipi
di
cassetta,
la
funzione
di
scansione
dei
brani
potrebbe
non
funzionare
corretamente.
Cid
tuttavia
non
@
un
guasto.
La
funzione
pud
venire
usata
solo
con
nastri
adatti.
©
Nastri
che
contengono
porzioni
molto
silenziose
(ad
esempio
pianissimo
di
musica
classica},
o
non
registrate
fra
un
brano
e
laltro.
®
Nastri
con
porzioni
non
registrate
tra
un
brano
e
Faltro
troppo
brevi,
®
Nastri
che
contengono
rumore
fra
un
brano
e
faltro.
RADIO
RECEPTION
=
RADIORRECEPCION
RICEZIONE
CON
LA
RADIO
26
Operate
in
the
order
shown
Opere
en
ei
orden
mostrado
@
Press
the
TUNER
button.
@
The
power
is
switched
on
and
a
band
and
radio
frequency
will
be
shown
in
the
display.
@
Select
the
band.
©
Tune
to
the
required
station.
©
Adjust.
STEREO
AUTO/MONO
button
(using
the
remote
control
unit)
Auto
mode:
Set
to
this
position
when
listening
to
or
recording
an
FM
stereo
broadcast.
The
STEREO
indicator
lights
when
the
FM
stereo
broadcasts
received.
MONO:
Set
to
this
position
when
FM
stereo
reception
is
noisy.
When
another
station
is
tuned
to
in
the
MONO
mode,
the
unit
automatically
enters
Auto
mode.
Seek
tuning
Press
the
K€
or
BP
button
for
one
second
or
more.
The
unit
enters
the
seek
tuning
mode
to
tune
in
the
nearest
station
automatically,
so
the
broadcast
can
be
heard.
Manual
tuning
Each
time
the
<4
or
BB
button
is
pressed,
the
unit
steps
through
the
current
frequency
band.
Tuning
is
done
in
steps
of
50
kHz
for
FM
and
9
kHz
for
AM.
Press
to
move
to
lower
frequencies.
__
@
Presione
e|
boton
TUNER
©
Se
conecta
la
alimentacion
y
aparece
en
el
visor
una
banda
y
una
frecuencia
de
radio.
@
Seleccione
ta
banda
@
Sintonice
la
estaci6n
deseada.
@O
Ajuste.
Botén
STEREO
AUTO/MONO
{utilizando
la
unidad
de
control
remoto)
Modo
automatico:
Coléqueio
en
esta
posicion
cuando
escucha
o
graba
una
radiodifusién
estereofénica
de
FM
El
indicador
STEREO
se
enciende
cuando
se
recibe
una
radiodifusion
estereofonica
de
FM
MONO:
Coldquelo
en
esta
posicién
cuando
la
recepcion
estereofénica
de
FM
tenga
ruido.
Si
se
sintoniza
otra
estacién
en
el
modo
MONO,
la
unidad
ingresa
automaticamente
en
el
modo
automatico.
Busqueda
de
sintonia
Presione
el
bot6n
Mi<
9
m1
durante
un
segundo
o
mas.
La
unidad
ingresa
en
el
modo
de
busqueda
de
sintonia,
sintonizando
automaticamente
ia
estacién
mas
proxima,
escuchéndose
la
radiodifusion
Sintonizaci6n
manual
Cada
vez
que
se
presiona
e!
Dot6n
Kd
0
>be,
la
unidad
pasa
a
través
de
la
banda
de
frecuencia
actual.
La
sintonizaci6n
es
efectuada
en
pasos
de
50
kHz
para
FM,
de 9
kHz
para
AM
MULT!
CONTROL,
Eseguire
le
operazioni
nell’ordine
Indicato
STEREO
AUTO/MONO
button
Boton
STEREO
AUTO/MONO.
Tasto
STEREO
AUTO/MONO
DuBGING
ea
sreeD
Fu
shEREO
an
eal
AUTOMOHO
CO
GIO
eee
tegs|
>
VOLUME
Peo
Jvc
ie
REMOTE
CONTROL
eMAKCaBK
@
Premere
if
tasto
TUNER.
@
if
sistema
si
accende
e
sul
display
viene
visualizzata
la
banda
e
la
frequenza.
@
Selezionare
la
banda.
©
Sintonizzare
la
stazione
desiderata.
O
Regoiare.
Tasto
STEREO
AUTO/MONO
{utilizzando
l’unita
di
telecomando)
Modo
auto:
impostare
questa
posizione
quando
si
ascolta
0
si
registra
una
trasmissione
FM
stereo.
L'indicatore
del
modo
STEREO
si
accende
quando
Ja
trasmissione
ricevuta
é
in
stereo.
MONO;
impostare
questa
posizione
quando
la
ricezione
FM
@
disturbata.
Quando
un/aitra
stazione
viene
sintonizzata
nel
modo
MONO,
lunita
entra
automaticamente
net
modo
automatico.
Sintonizzazione
con
ricerca
Premere
il
tasto
Md
0
PH
per
uN
secondo
Oo
pit.
L'unita
entra
nel
modo
di
sintonizzazione
con
ricerca
per
sintonizzare
automaticament
e
la
stazione
piu
vicina
e
rendere
cosi
possibile
fa
ricezione.
Sintonizzazione
manuaie
Ogni
volta
che
ii
tasto
<4
Oo
PR
viene
premuto,
l'unita
scorre
attraverso
la
banda
di
frequenza
corrente.
La
sintonizzazione
viene
effettuata
in
passi
da
SOkHz
in
FM
e
da
9kHz
in
AM.
~
Press
to
move
to
higher
frequencies.
Presione
para
disminuit
la
frecuencia.
~~~)
Car)
Gone
—_—Presione
para
aumentar
la
frecuencia
Premere
per
abbassare
fa
frequenza.
Premere
per
aumentare
fa
frequenza.
I5/D/N3/3/d
ABEOX
OW

Related product manuals