EasyManua.ls Logo

JVC RC-XC3BK

JVC RC-XC3BK
90 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
61
(L661
‘ON)
Operate
in
the
order
shown
Opere
en
el
orden
mostrado
@
Press
the
CD
CONTROL
button
corresponding
to
the
CD
to
be
recorded.
@
Press
the
m
button
to
set
stop
mode.
©
Load
a
cassette
with
side
A
facing
up
in
Deck
B.
(Wind
past
the
tape
teader before
starting
recording.)
@
Select
the
required
reverse
mode
(=
or
=>).
@
When
programmed
play
is
required,
program
the
required
tracks
using
the
remote
control.
(See
page
21.)
®
Select
tracks
with
a
total
playing
time
which
does
not
exceed
the
tape
length
(refer
to
the
liner
notes).
©
When
recording
a
CD
in
repeat
play
mode,
set
as
required,
@
Press
the
ONE
TOUCH
REC
button;
synchronized
recording
will
start.
(The
recording
indicator
fights
up.)
©
Recording
starts
in
the
forward
direction
and
CD
play
starts
automatically.
@
Non-recorded
sections
of
approx.
4
seconds
are
automatically
left
between
tunes.
©
When
the
CD
player
stops,
the
tape
deck
stops
automatically.
®
To
stop
recording
in
the
middle,
press
the
™@
button.
Before
CD
synchro
recording
of
CD
continuous
play,
press
the
CONTINUE
button.
(See
page
18.)
Notes:
@
During
CD
synchro
recording,
the
If
and
(Mt,
PH)
buttons
do
not
function.
@
When
CD
synchro
recording
is
performed
using
more
than
two
CDs,
there
will
be
a
little
blank
space
while
the
CDs
change.
When
non-recorded
section
between
tunes
is
not
required...
@
Press
the
CD
IB
button
twice.
The
CD
player
enters
the
pause
mode.
@)
Press
the
ONE
TOUCH
REC
button
to
start
recording.
Note:
®@
Depending
on
the
CD
used,
non-recorded
sections
of
different
lengths
may
be
left
between
tunes.
@Presione
el
botén
CD
CONTROL
correspondiente
al
CD
que
va
a
grabar.
@
Presione
el!
botén
para
activar
el
modo
de
parada
©
Coloque
un
cassette
en
la
platina
B
con
la
cara
A
apuntando
hacia
arriba.
(Antes
de
iniciar
la
grabacidn,
rebobine
la
cinta
hasta
el
comienzo
de
la
porcién
grabable).
@
Seleccione
el
modo
de
inversion
deseado
(02)
@cCuando
desea
la
reproduccién
programada,
programe
las
pistas
deseadas
utilizando
el
controlador
remoto.
(Ver
pagina
21)
®
Seleccione
las
pistas
con
un
tiempo
total
de
regroduccién
que
no
exceda
la
tongitud
de
!a
cinta
(refierase
a
Jas
notas
en
la
envoltura)
@
Cuando
graba
un
CD
en
el
modo
de
reproduccion
repetida,
ajuste
como
sea
necesario
@
Al
presionar
el
botén
ONE
TOUCH
REC,
se
inicia
la
grabacion
sincronizada
(Se
enciende
la
luz
indicadora
de
grabacion).
La
grabacion
se
inicia
hacia
adelante
y
se
inicia
automaticamente
la
reproduccién
del
CD.
e@
En
la
cinta
quedan
automaticamente
sin
grabar
secciones
de
4
segundos
aprox
@
Cuando
el
reproductor
de
CO
para
la
platina
de
cinta
para
automaticamente
@
Para
detener
la
grabacién
en
mitad
de
ia
misma,
presione
e!
boton
mf
@
Antes
de
la
grabacién
sincronizada
de
CD
con
reproduccién
continuada
de
CD,
presione
el
bot6n
CONTINUE.
(Ver
pagina
18)
Notas:
©
Durante
la
grabacién
sincronizada
de
CD
los
botones
If
y
(Kd,
bt)
no
funcionan
®
Cuando
se
efectua
la
grabaci6n
sincronizada
de
CD
utitizando
mas
de
dos
CD,
habra
un
pequefio
espacio
sin
grabar
mientras
la
unidad
cambia
los
CD
Cuando
no
desea
una
seccién
sin
grabar
entre
musicas
...
@
Presione
dos
veces
el
botén
CD
min.
El
reproductor
de
CD
ingresa
en
el
modo
de
pausa.
@
Presione
el
boton
ONE
TOUCH
REC
para
iniciar
la
grabacion
Nota:
*@
Dependiendo
del
CD
utilizado
es
posible
dejar
entre
musicas
secciones
sin
grabar
de
diferentes
longitudes.
Eseguire
le
operazioni
nell'ordine
indicato
en
“SpreD
FMSTEREO
SOUND
@
Premere
i!
tasto
CD
CONTROL
corrispondente
ai
CD
da
registrare.
©
Premere
il
tasto
@
per
impostare
if
modo
di
arresto.
@
nserire
una
cassetta
col
lato
A
in
alto
nella
piastra
B.
(Avanzare
oltre
a
parte
guida
del
nastro
prima
di
iniziare
la
registrazione).
O
Selezionare
i!
modo
autoreverse
desiderato
(0
Z)).
@
Per
ta
riproduzione
programmata,
programmare
i
brani
richiesti
col
telecomando.
(Consultare
a
proposito
pag.
21.)
®
Ladurata
complessiva
dei
brani
scelti
non
deve
superare
quelia
de!
nastro.
(Consultare
in
proposito
fa
copertina
de!
CD.)
©
Per
registrare
un
CD
nei
modo
di
ripetizione
della
riproduzione
seguire
queste
istruzioni
@
Premere
il
tasto
ONE
TOUCH
REC;
Ia
registrazione
sincronizzata
inizia.
(Lindicazione
di
registrazione
si
illumina).
@
La
registrazione
inizia
nella
direzione
in
avanti
e
fa
friproduzione
det
CD
inizia
automaticamente.
@
Degli
spazi
non
registrati
da
circa
4
secondi
vengono
creati
automaticamente
tra
i
brani.
®
Quando
il
lettore
CD
si
ferma,
anche
if
registratore
a
cassette
si
ferma
automaticamente.
@
Per
interrompere
fa
registrazione,
premere
if
tasto
M.
@Per
registrare
con
ta
registrazione
sincronizzata
pit:
CD
riprodotti
di
seguito,
premere
il
tasto
CONTINUE.
(Consultare
a
proposito
pag.
18.)
Note:
Durante
la
registrazione
sincronizzata
di
CD,
i
tasti
Ble
(<4,
BPI)
NON
funzionano.
©
Quando
/a
registrazione
sincronizzata
di
CD
viene
eseguita
utilizzando
pit
di
due
CD,
vi
sara
un
piccolo
spazio
non
registrato
durante
i
cambio
del
CD.
Quando
uno
spazio
non
registrato
tra
i
bani
non
é
necessario
...
@
Premere
due
voite
il
tasto
CD
IU.
IH
iettore
CD
entra
nel
modo
di
pausa.
Premere
il
tasto
ONE
TOUCH
REC
per
avuiare
ia
registrazione.
Nota:
@
A
seconda
del
CD
utilizzato,
degli
spazi
non
registrati
di
lunghezza
diversa
possono
essere
lasciati
tra
i
brani.
29
30
®
CD
complete
recording
function
(Synchro
recording
mode
only)
If
the
tape
is
reversed
while
a
CD
is
being
played,
recording
will
be
done
on
the
reverse
side
of
the
tape
as
follows:
*
When
less
than
10
seconds
of
the
last
tune
‘on
the
forward
side
of
the
tape
have been
recorded,
recording
on
the
other
side
of
the
tape
will
start
from
the
beginning
of
the
previous
track.
When
more
than
10
seconds
of
the
last
tune
on
the
forward
side
of
the
tape
have
been
recorded,
recording
on
the
other
side
of
the
tape
will
start
from
the
beginning
of
the
current
track.
*
To
record
an
entire
disc
in
the
track
order
of
the
CD
After
the
operations
in
steps
@-@
above,
press
the
®
18
button
after
the
@/l
button
has
been
pressed
twice
How
to
fast-wind
tapes
1.
Press
the
TAPE
<4
button
(to
set
TAPE
mode)
2.
Press
the
l
button.
3.
Press
the
<4
or
BS
button.
During
tape
playback,
when
the
k=
or
BP
button
is
pressed,
music
scan
starts.
When
tape
recording
is
completed
in
the
reverse
(<4)
direction
After
the
tape
is
ejected,
the
tape
deck
is
automatically
set
to
the
forward
(®)
direction,
making
it
easier
to
record
on
side
A
the
next
time.
Recording
from
the
radio
or
an
external
source
connected
to
the
AUX
IN
terminals
Operate
in
the
order
shown
©
Funcién
de
grabacion
del
CD
completo
{modo
de
grabacién
sincronizada
exclusivamente)
Si
la
cinta
es
invertida
mientras
el
CD
esta
siendo
reproducido,
ta
grabacioén
se
efectuara
en
e!
lado
opuesio
de
la
cinta,
de
la
siguiente
manera
*
Cuando
se
hayan
grabado
menos
de
10
segundos
de
ta
ullima
musica
en
el
lado
tronta!
de
la
cinta,
la
grabacién
del
otro
fado
se
iniciara
desde
e/
principio
de
la
pista
anterior.
*
Cuando
se
hayan
grabado
mas
de
10
segundos
de
la
ultima
musica
en
el
iado
frontal
de
ia
cinta,
la
grabaci6n
del
otro
lado
se
iniciara
desde
el
principio
de
la
pista
actual.
©
Para
grabar
todo
un
CD
en
el
orden
de
las
pistas
del
mismo
Después
de
efectuar
las
operaciones
de
los
pasos
@
y
QO,
arriba,
primero
presione
dos
veces
el
boton
@/t1 y
despues
el
botén
It.
Método
para
bobinado
rapido
de
cintas
1.
Presione
el
boton
TAPE
«@
®
para
activar
el
modo
TAPE
2.
Presione
el
boton
3
Presione
el
Doon
Kad
O
DP
La
busqueda
la
musica
se
inicia
cuando
se
presiona
el
bot6n
~@
o
%i
durante
la
reproduccion
de
cinta.
Cuando
termina
la
grabacién
de
ia
cinta
hacia
atras
(~4)
Después
de
que
la
cinta
es
eyectada,
se
activa
automaticamente
el
movimiento
hacia
adelante
(»)
de
la
platina
de
cinta,
facilitando
la
grabacién
del
lado
A
la
préxima
vez
Grabacion
desde
la
radio
o
desde
una
fuente
externa
conectada
a
los
terminales
AUX
IN
Opere
en
el
orden
mostrado
©
Funzione
di
registrazione
completa
del
CD
{solo
nel
modo
di
registrazione
sincronizzata}
Se
fa
direzione
de!
nastro
viene
invertita
durante
/a
riproduzione
def
COD,
fla
registrazione
viene
eseguita
sul
lato
opposto
nel
modo
seguente:
*
Se
sono
stati
registrati
meno
di
10
secondi
del'ultimo
brano
sul
lato
anteriore
del
brano,
fa
registrazione
sul
lato
opposto
del
nastro
iniziera
dall'inizio
del
brano
precedente.
*
Se
sono
stati
registrati
pid
di
10
secondi
del'ultimo
brano
sul
lato
anteriore
del
brano,
la
registrazione
sul
lato
opposto
del
nastro
iniziera
dall'inizio
del
brano
in
corso
di
riproduzione.
¢
Per
registrare
un
intero
CD
con
i
brani
nellordine
originale
Dopo
le
operazioni
delle
fasi
@-@
in
aito,
premere
if
tasto
11
dopo
aver
premuto
due
volte
il
tasto
@AL.
Come
avvolgere
rapidamente
i
nastri
1.
Premere
il
tasto
TAPE
«4
(per
impostare
it
modo
TAPE}.
2.
Premere
il
tasto
@
3.
Premere
il
tasto
Ka~<4
0
I.
Durante
fa
riproduzione
ai
nastri,
se
si
preme
it
tasto
Kd
9
Pi
fa
scansione
musicale
inizia.
Quando
la
registrazione
di
un
nastro
é&
terminata
nella
direzione
inversa
(4)
Dopo
che
il
nastro
é
stato
espulso,
il
registratore
viene
impostato
automaticamente
nella
direzione
in
avanti
(™)
per
facilitare
la
registrazione
successiva
sul
lato
A.
Registrazione
della
radio
o
del
componente
collegato
ai
terminali
AUX
IN
Eseguire
le
operazioni
nell'ordine
indicato
@
Load
a
cassette
in
Deck
B
with
side
A
facing
up.
(Wind
past
the
tape
leader
before
starting
recording.)
@
Select
the
source
to
be
recorded.
TUNER:
Press
the
TUNER
button.
Tune
to
the
required
station.
AUX:
Press
the
AUX
button.
©
Select
the
desired
reverse
mode.
@
Press
the
@/I
button
(recording-pause
mode).
@
The
REC
indicator
blinks.
@
The
function
switch
is
locked
and
its
position
cannot
be
changed.
©
Press
the
@/II
button
to
start
recording.
@
Coloque
un
cassette
en
la
platina
B
con
la
cara
A
apuntando
hacia
arriba.
(Antes
de
iniciar
la
grabacion,
rebobine
la
cinta
hasta
el
comienzo
de
la
porcién
grabable)
@
Seleccione
la
fuente
a
ser
grabada
TUNER:
Presione
e!
botén
TUNER
Sintonice
la
estacion
deseada
AUX
Presione
el
bot6én
AUX
©
Seleccione
el
modo
de
inversion
deseado.
@
Presione
el
boten
@/II
(modo
de
pausa
de
grabacién)
@
La
indicacion
REC
parpadea.
@El
conmutador
de
funcidn
queda
bloqueado
y
no
se
puede
cambiar
su
posicion
@
Presione
el
botén
@/18
para
iniciar
la
grabacién
@
inserire
una
cassetta
nella
piastra
B
col
lato
Ain
alto.
(Avanzare
oltre
la
parte
guida
dei
nastro
prima
dt
iniziare
la
registrazione).
@
Selezionare
ia
fonte
da
registrare.
TUNER:
Premere
if
tasto
TUNER.
Sintonizzare
/a_
stazione
desiderata.
AUX:
Premere
il
tasto
AUX.
®
Selezionare
i!
modo
autoreverse
desiderato.
©
Premere
il
tasto
@AI
(modo
di
pausa
della
registrazione).
®
Lindicatore
REC
lampeggia.
©
1
selettore
di
funzione
@
bloccato
e
la
sua
posizione
non
pud
essere
cambiata.
@
Premere
if
tasto
@/M
per
avviare
la
registrazione.
1D/9/N3/a/d
MAEOX
OY

Related product manuals