EasyManua.ls Logo

JVC RC-XC3BK

JVC RC-XC3BK
90 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
tZ
(L66L
‘ON)
Notes:
@
Before
performing
timer
recording
or
playback,
it
s
necessary
to
set
the
current
time.
@
When
the
power
cord
is
plugged
in
again
after
being
disconnected
for
more
than
5
minutes,
or
power
is
restored
after
a
power
failure
lasting
more
than
5
minutes,
“CLOCK”
will
blink
in
the
display.
Set
the
current
time
again.
Notas:
@Antes
de efectuar
la
grabacién
o
reproduccidn
por
temporizador,
es
necesario
ajustar
ta
hora
actual.
®
Cuando
se
enchufa
otra
vez
el
cordon
de
alimentacion
después
de
haberlo
desenchufado
durante
mas
de
5
minutos,
0
cuando
vuelve
ta
energia
eléctrica
después
de
un
corte
de
mas
de 5
minutos
de
duracion,
“CLOCK"
parpadeara
en
la
indicacién.
Ajuste
otra
vez
la
hora
Note:
©
Prima
di
eseguire
fa
registrazione
o
fa
riproduzione
col
timer
é
necessario
impostare
tora
esatia.
®
Quando
i!
cavo
di
alimentazione
viene
ricolegato
dopo
essere
stato
scollegato
per
piu
di
5
minuti
oppure
quando
fa
corrente
viene
ripristinata
dopo
ur’interruzione
di
pia
di
5
minuti,
lindicazione
“CLOCK”
fampeggia
sul
display.
impostare
nuovamente
!'ora
esatta.
(timer
OPERATIONS
OPERACIONES
POR
TEMPORIZADOR
FUNZIONAMENTO
COL
TIMER
Setting
the
timer
The
current
time
must
be
set
before
the
timer
can
be
used.
@
Press
the
TIMER
button.
on
e
@
Set
the
start
time.
(Example:
To
set
the
timer
to
12:15.)
MULTE
CONTROL
RER
0
D>
@
Set
the
stop
time.
(Example:
To
set
the
timer
stop
time
to
13:15.)
MULTE
CONTROL
©
Select
the
TIMER
mode.
@
The
selected
timer
mode
is
shown
in
the
display.
MULTI
CONTROL
hues
When
the
1
button
is
pressed
to
select
the
timer
mode,
the
mode
changes
from
TUNER
(timer
reception
of
a
broadcast},
to
TUNER/REC
(timer
recording
of
a
broadcast),
to
CO
(timer
play
of
a
CD),
to
TAPE
{timer
playback
of
a
tape),
in
this
order.
N17
ie
~FUNER-
—p
eit
Ajuste
del
temporizador
@
Antes
de
ulilizar
el
temporizador
es
necesario
ajustar
la
hora
actual
@
Presione
el
botén
TIMER
Within
the
30
sec.
Entro
30
second.
S
Ny
_
GHG
Dentro
de
los
30
seg
“|
@
Ajuste
el
tiempo
de
inicio
(Ejemplo:
Para
ajustar
el
temporizador
a
las
Impostazione
del
timer
©
Prima
di
poter
utilizzare
if
limer
deve
essere
impostata
fora
esatta.
@
Premere
il
tasto
TIMER.
@
Impostare
lorario
di
avvio.
(Esempio:
Per
impostare
if
timer
sulle
12:15).
©
Press
to
set
the
start
time
@
Presione
para
fijar
la
hora
de
comienzo.
©
Premerio
per
impostare
l'ora
dh
inizio.
12:15)
.
|
see
TIER
ol
ed
cea
I-15
7
|
\
et
oe
1
scene
A
=
nom
_
Within
the
30
sec
parka
Eno
20
second
|
@
Ajuste
la
hora
de
parada
(Ejemplo:
Para
ajustar
la
hora
de
parada
del
temporizador
a
las
13:15)
oFF
N14
{
withintne
30sec.
fine
=
Dentro
de
los
30
se
uiv
&
Ad
Entro.30
second
4
|
N
@O
Seleccione
el
modo
TIMER.
@
Ei
modo
de
temporizador
seleccionado
aparece
én
la
indicacién
1H
(ae
|
ca
\
$i
presiona
el
botén
mH
para
seleccionar
el
modo
de
temporizador,
el
modo
cambia
de
TUNER
{recepcién
de
radiodifusién
por
temporizador},
a
TUNER/REC
(grabacion
de
una
radiodifusién
por
temporizador),
a
CD
(reproduccion
de
CD
por
temporizador),
a
TAPE
(reproduccién
de
cinta
por
temporizador),
en
este
orden
Nis
ZIN
Within
the
30
sec.
Dentro
de
los
30
seg
Entro
30
secondi
©
Impostare
lorario
oi
arresto.
(Esempio:
Per
impostare
if
timer
sulle
13:15).
a
a
©
Press
to
set
the
timer
off
tme.
©
Presione
para
fijar
la
hora
de
desconexion
del
tempor:zador
@
Premerio
per
impostare
tora
dt
fine.
©
Selezionare
it
modo
del
timer
(TIMER).
‘@
/f
modo
del
timer
scelto
viene
indicato
sul
display.
NI-
N
Zz
INER-
—m
-Cd-
—>
-TAPE-
a
es
Quando
if
tasto
1
viene
premuto
per
selezionare
if
modo
det
timer,
it
modo
cambia
da
TUNER
(ricezione
di
una
trasmissione
col
timer
},
a
TUNER/REC
(registrazione
di
una
trasmissione
col
timer),
a
CD
(riproduzione
di
un
CD
col
timer},
a
TAPE
(riproduzione
di
un
nas
tro
col
timer},
in
questo
ordine.
34
@
Set
the
volume.
MULTI
CONTROE
1
©
Ajuste
el
volumen
ROR
oT
rt
vue
indica
se
il
ivelto
di
volume
1
@
stato
sceito.
ya
This
shows
when
volume
level
1
1s
selected.
=
Esto
aparece
cuardo
se
se'ecciona
el
nivel
de
vo.uren
1
N
©
Regolare
del
volume.
nA
un
voron
YO
G
VoL
ji
--»
YOLSo
©
The
unit
enters
the
previously
engaged
mode
and
timer
setting
has
been
completed.
(The
(©)
indicator
lights.)
®
La@
unidad
ingresa
en
el
modo
previamer'e
activado
y
e!
ajusté
del
‘emoorizador
queda
compietado.
(Se
enciende
el
indicador
(@))
®
Lunita
entra
ne!
modo
precedentemente
attivato
e
limpostazione
del
timer
é
cos!
terminata.
(Linoicatore
{@)}
si
accende.)
"Uy
@
When
the
volume
setting
is
set
to
“VOL
--"
(volume
level
is
not
specified),
the
timer
playback
volume
is
at
the
level
used
before
setting
the
timer.
To
confirm
the
timer
setting
1.
Each
time
the
TIMER
button
is
pressed,
the
timer
setting
can
be
confirmed.
2.
When
the
previously
engaged
mode
is
displayed,
timer
setting
has
been
completed.
Note:
@
When
the
timer
is
set
incorrectly
or
the
correct
mode
is
not
selected,
perform
“Setting
the
timer”
from
the
beginning.
Timer
recording
of
broadcast
The
current
time
must
be
set
before
the
timer
can
be
used.
©
Make
sure
that
the
safety
tabs
of
the
cassette
have
not
been
broken
off.
Operations
®
Si
se
ajusta
el
voiurnen
en
“VOL
--"
(no
se
especifica
el
nivel
del
volumen),
el
volumen
de
!a
reproducci6n
por
temporizador
permanece
ai
nivel
utilizado
antes
de
ajustar
el
temporizador.
©
Comprobacién
del
ajuste
del
temporizador
1.
El
ajuste
de!
temporizador
puede
ser
confirmado
al
presionar
el
boton
TIMER
2
Cuando
se
activa
el
modo
anterior,
el
ajuste
del
temporizador
queda
completado
Nota:
eCuando
se
ajusta
el
temporizador
incorrectamente
o
no
se
selecciona
el
modo
correcto,
ejecute
el
“Ajuste
del
temporizador”,
desde
el
principio.
Grabacién
por
temporizador
de
una
radiodifusién
®
Antes
de
utilizar
el
temporizador
es
necesario
ajustar
la
hora
actual.
@Asegurese
de
que
las
lengtetas
de
seguridad
del
cassette
no
estén
rotas.
Operaciones
®
Se
if
volume
viene
regolato
su
"VOL
-~”
(volume
non
specificato),
if
volume
di
riproduzione
via
timer
viene
portato
automaticamente
a!
livello
di
prima
dell'attivazione
del
timer
stesso.
@
Per
controllare
I'impostazione
del
timer
1.
programma
del
timer
pud
venire
controllato
ad
ogni
pressione
del
tasto
TIMER.
2.
Quando
i!
modo
precedentemente
attivato
viene
visualizzato,
l'impostazione
del
timer
é
terminata.
Note:
®@
Quando
if
timer
viene
impostato
in
modo
scorretto
oppure
quando
if
modo
corretto
non
viene
selezionato,
eseguire
quanto
descritto
nella
sezione
“impostazione
de!
timer"
daltinizio.
Registrazione
di
trasmissioni
col
timer
®
Prima
di
poter
utilizzare
il
timer
deve
essere
impostata
!'ora
esatta,
@
Accertarsi
che
le
linguette
di
protezione
della
registrazione
della
cassetta
non
siano
state
rimosse.
Operazioni
@
Set
the
POWER
button
to
ON.
@
Load
a
cassette
in
Deck
B.
®
insert
the
cassette
with
the
side
to
be
recorded
facing
up.
Select
the
required
reverse
mode
(=
or
©
Set
the
timer.
(Refer
to
“Setting
the
timer’
on
page
33.)
©
Set
the
timer
about
a
minute
before
the
broadcast
to
be
recorded
is
scheduled
to
Start.
©
Tune
to
the
station
to
be
recorded.
{Refer
to
page
26.)
@
Set
the
POWER
button
to
STANDBY.
@
Coloque
el
boton
POWER
en
ON
@
Coloque
un
cassette
en
la
platina
B
®
Coloque
el
cassette
con
la
cara
a
ser
grabada
apuntando
hacia
arriba.
@
Seleccione
el
modo
ce
inversion
deseado
(202)
©
Ajuste
e!
temporizador.
(Refiérase
a
“Ajuste
de!
temporizador”
en
la
pagina
33).
@
Ajuste
el
temporizador
a
un
minuto
aproximadamente
antes
del
comienzo
programado
de
ia
radiodifusion
a
ser
grabada
@
Sintonice
la
estacion
a
ser
grabada
(Refiérase
a
la
pagina
26.)
@
Coloque
el
bot6n
POWER
en
STANDBY,
©
Portare
iinterruttore
POWER
su
ON.
@
inserire
una
cassetta
nella
piastra
B.
®
Inserire
la
cassetta
col
lato
da
registrare
in
alto.
®
Selezionare
if
modo
autoreverse
desiderato
(0
7*)).
©
impostare
il
timer.
(Vedi
“mpostazione
det
timer”
a
pag.
33).
®
Impostare
il
timer
su
circa
un
minuto
prima
dell'inizio
detia
trasmissione
che
si
desidera
registrare.
@
Sintonizzare
la
stazione
che
si
desidera
registrare.
{Vedi
in
proposito
pag.
26).
©
Portare
linterruttore
POWER
su
STANDBY.
ID/D/NA/a/a
AGEOX
OY

Related product manuals