104
15 cm - min
UM KD 225-350-420 - KD15-440 _ cod. ED0053029960 - 1° ed_rev. 00
- Remove and clean the pre-
lter if clogged.
- Smontare e pulire il preltro
se intasato.
- Si le préltre est encrassé, le
désassembler et le nettoyer.
- Der Vorlter sollte im Falle der
Verstopfung ausgebaut und
gereinigt werden.
- Desmonte y limpie el preltro si
éste estuviera obturado.
- Retire e limpe o pré-ltro se
entupido.
- Ret the air lter and make sure the seal is properly inserted, then tighten the wing nut .
- Rimontare il ltro aria ponendo attenzione che la guarnizione sia inserita in modo corretto, quindi
serrare il dado alettato .
- Réassembler le ltre à air, en vériant que le joint est inséré de façon correcte, ensuite serrer l’écrou
à ailettes .
- Bei der erneuten Montage des Luftlters ist darauf zu achten, dass die Dichtung korrekt eingesetzt wird.
Dann ist die Flügelmutter anzuziehen.
- Vuelva a montar el ltro cuidando que la junta esté insertada correctamente, luego apriete la tuerca de
mariposa .
- Remontar o ltro do ar prestando atenção para inserir a guarnição em modo correcto, e em seguida
fecha a porca com aletas.
- When replacing the ltering mass, it is always necessary to replace also the rubber gasket (), this is
why it is included in the spare box.
- La guarnizione in gomma () và sempre sostituita quando si sostituisce la massa ltrante e per questo
motivo è inserita nella scatola a ricambio.
- Le joint en caoutchouc () doit être toujours remplacé lorsqu’on remplace la masse ltrante, pour cette
raison il est inséré dans la boîte de rechange.
- Die Gummidichtung () wird bei jedem Austausch des Filterelements ausgewechselt, aus diesem Grund
bendet sie sich in der Schachtel mit dem Ersatzteil.
- La guarnición de goma () se debe sustituir cada vez que se sustituya la masa ltrante, por eso se
introduce en la caja de recambio.
- A guarnição de borracha () deve sempre ser substituída quando substituir a massa ltrante e por este
motivo é inserida na caixa em dotação.