18
M25, M25F, M25N, M50, M50F, M50N
M70, M70F, M70N, M70T, M100, M100F, M100N
Wartung und Reinigung
Cleaning / Nettoyage
Nettoyage des poches
d’échangeur de chaleur
Positionner le commutateur sur „0“.
Retirer la prise d’alimentation du secteur
seulement lorsque l’appareil soit complèment
refroidi.
Après avoir enlevé les parois du chassis
correspondants et la garniture d‘étanchéité
de l’échangeur de chaleur, les poches de
l’échangeur de chaleur doivent être nettoyées
en utilisant une brosse et un aspirateur.
Reinigung
Brennkammer
Cleaning of combustion
chamber
Nettoyage de la chambre
de combustion
Positionner le commutateur sur „0“.
Après le refroidissement de chauffage le
commutateur principal est à tirer.
Desserer le tendeur au niveau de la support
du brûleur et enlever celui-ci.
Par l’ouverture, nettoyer la chambre de
combustion à l’aide d’une brosse et d’un
aspirateur.
Before starting maintenance
work on the space heater:
Set selector switch to „0“.
After the heater has cooled down, the main
switch must be turned off.
Loosen clamping-ring on burner bracket.
Remove burner.
Clean combustion chamber with brush and
vacuum cleaner through the opening.
Avant tous travaux sur le
générateur:
Wahlschalter auf „0“ stellen.
Netzstecker erst ziehen, wenn das Gerät
vollständig abgekühlt ist.
Spannring an Brennerkonsole lösen. Brenner
abnehmen.
Brennkammer mit Bürste und Staubsauger
durch die Öffnung reinigen
Bei allen Arbeiten am
Warmlufterzeuger :
Cleaning of heat
exchanger elements
Set selector switch to „0“
After the heater has cooled down, the main
power switch must be turned off .
After demounting the relevant casing walls,
the cover of the heat exchanger, and the heat
exchanger seal, the individual pockets of the
heat exchanger have to be cleaned using a
brush and a vacuum cleaner.
Reinigung
Wärmetauschertaschen
Wahlschalter auf „0“ stellen.
Netzstecker erst ziehen, wenn das Gerät
vollständig abgekühlt ist.
Nach Entfernen der entsprechenden Ge-
häusewände, Wärmetauscher-Deckel und
Wärmetauscher-Dichtung, die einzelnen
Wärmetauscher-Taschen mittels Bürste und
Staubsauger reinigen.
Der Brenner sollte mindestens einmal im Jahr
überprüft und einreguliert werden.
Dabei muss der Ölltereinsatz und die
Brennerdüse erneuert werden. Die Arbeiten
dürfen nur vom Kundendienst oder einem au-
torisierten Fachbetrieb vorgenommen werden.
Nach einem vergeblich erfolgten Startversuch
muss vor erneutem Betätigen des Entstör-
knopfes eine Kontrolle und gegebenenfalls
Reinigung der Brennkammer von verbranntem
Heizöl erfolgen.
Die Firma Kroll empehlt, einen Wartungsver-
trag abzuschliessen.
The burner should be checked and adjusted
at least annually.
On this occasion, the oil lter insert and the
burner jet have to be replaced.
This work must only be made by the after
sales service or an authorized specialist rm.
After a failed start attempt, a control and
if necessary, a cleaning of the combustion
chamber of unburned heating oil must take
place before the reset button is pressed again.
Kroll recommends taking out a service con-
tract.
Le brûleur devrait être vérié et réglé au
moins une fois par an. En cette occurance,
la cartouche ltrante et la buse de brûleur
doivent être remplacées.
Cestravaux ne doivent être effectués que par
le service après vente ou bien par un spécia-
liste agrée.
Après un essai de démarrage en vain, il faut
procéder à un contrôle et, le cas écheant, à
un nettoyage de la chambre de combustion du
fuel non brûlé avant de réactionner le bouton
de réarmement.
La société Kroll conseille de conture un con-
tract d’entretien.
Turn off electrical supply.Strom abschalten.
Strom abschalten.
Brenner -
Kundendienst
Burner After Sales
Service
Service après-vente
brûleur
Turn off electrical supply
Débrancher le courant
électrique.
Débrancher le courant électrique.