EasyManua.ls Logo

Kroll M25 - Aufstellung

Kroll M25
44 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
7
Technische Änderungen vorbehalten
Aufstellung
Location / Mise en place
Mise en placeLocation
The heating appliance must not be
set up in rooms containing explosive
dust, smoke, combustible gases or
uids.
L’appareil ne doit pas être mis en
place dans des pièces ou il y a de
la poussière explosive, de la fumée
des gaz ou des liquides
inammables.
Den Warmlufterzeuger nur auf
feuersicherem Boden aufstellen und
betreiben.
Die Sicherheitsabstände von Wän-
den und Gegenständen müssen
mind. 2 m sein.
L’appareil peut être place et utilisé
seulement sur un sol incombustible.
Distance de sécurité: au moins 2 m
de distance des murs et des objects.
In Räumen, in denen sich explosiver
Staub, Rauch, brennbare Gase oder
brennbare Flüssigkeiten benden,
darf das Gerät nicht aufgestellt
werden.
Öltank nicht ganz leerfahren !
Öltemperatur muss über + 4°C sein
Parafnabscheidung
Bei Kältegraden entsprechendes Winter-
heizöl verwenden
Do not empty the oil tank!
The oil temperature should be obove +4°C
precipitation of parafn
In case of degrees below zero use
adequate winter fuel oil
Attention !
Danger Déagration
Stromanschluss
Power connection
Raccordement électrique
Am Stromnetz 230 V/ 50 Hz (M100 / 400V-3N-
50Hz) anschliessen.
Der elektrische Geräteanschluss ist durch
autorisiertes Fachpersonal nach
DIN EN 50 156-1 (VDE0116-1) 2016-03 und
DIN EN 60 335-1 (VDE0700-1) 2014-04
auszuführen.
Connect to 230 V / 50 Hz. (M100 / 400V-3N-
50 Hz)
The electric connection of the machine must
be done by authorized personnel according to
DIN EN 50 156-1 (VDE0116-1) 2016-03 and
DIN EN 60 335-1 (VDE0700-1) 2014-04
Raccorder au reseau 230 V / 50 Hz. (M100 /
400V-3N-50 Hz)
La connection électrique de l‘appareil doit être
fait par du personnel autorisé selon
DIN EN 50 156-1 (VDE0116-1) 2016-03 et
DIN EN 60 335-1 (VDE0700-1) 2014-04
Schornsteinanschluss
Voraussetzung für die einwandfreie Funktion
der Feuerungsanlage ist der richtig
dimensionierte Schornstein.
Die Dimensionierung erfolgt nach
DIN 13384-1 unter Berücksichtigung der
DIN 18 160 und unter Zugrundelegung der
Kessel- bzw. Brennerleistung.
Bei gleitender Fahrweise sind Schornsteine
nach DIN 18 160 T1, Gruppe I vorzusehen.
Für die Berechnung muss der Abgasmasse-
strom der Gesamtwärmeleistung eingesetzt
werden. Die wirksame Schornsteinhöhe zählt
ab der Brennerebene. Darüber hinaus
verweisen wir auf die baurechtlichen
Vorschriften der einzelnen Bundesländer.
Die Schornsteinkonstruktion ist so zu wählen,
dass die Gefahr der Kondensation bzw. kalten
Schornsteininnenwand auf ein Minimum
reduziert wird.
Bei Gasbetrieb muss das Abgasrohr mittels
eines Adapterrohrs in den Abgasstutzen des
Geräts gesteckt werden.
Connection of the chimney
For optimum plant effenciency, the correct ue
dimensions are needed. These parameters
correspond to those DIN 13384-1 and
DIN 18 160 and on base of the respective
boiler and burner capacities.
In case of ues in continuous operation,
according to DIN 181 160, Part 1 Group I,
the fuel gas volume of the total rated heat
loading has to be considered when preparing
the claculations. The effective chimney height
starts from the burner level. Apart from that,
installers must comply with all local and natio-
nal building regulations.
When choosing the ue type, make sure that
the risk of condensation of cold inner
chimney wall is minimized.
When run with gas, the ue pipe must be put
into the ue outlet by means of an
adapter pipe.
Raccordement à la cheminée
La condition préalable pour un bon fonc-
tionnement de l’installation de chauffage est
une cheminée correctement dimensionnée.
Le dimensionnement se fait d’après la norme
DIN 13384-1 et en tenant compte de la
DIN 18 160 ainsi que des puissances chau-
dière et brûleur.
En cas de fonctionnement modulant, prévoir
les cheminées en fonction de DIN 18 160,
groupe 1. Pour le calcul prendre en compte
la masse volumique des gaz de combustion
à la puissance nominale de la chaudière . La
hauteur active à la cheminée est à mesurer à
partir du plan du brûleur. De plus nous vous
renvoyons aux directives de construction des
bâtiments des différentes régions.
Choisir le type de cheminée de facon à éviter
au maximum les risques de condensation
c’est à dire, de parois intérieures de chemi-
nées froides.
Si l‘appareil est opéré avec du gaz, le tuyau
de cheminée doit être mis dans le manchon
de chemniée par un adaptateur.
Ne videz pas le réservoir de fuel oil!
La témperature du fuel oil doit s’élever à plus
de + 4°C
précipitation de parafne
En case de températures au-dessous de zéro
utilisez du fuel oil d’hiver
Aufstellung
The heating appliance is only to
be set up and used on re - proof
ooring.
Safety distance: at least 2 m from
walls or objects.
Achtung !
Verpuffungsgefahr
Warning !
Danger of Deagration
Achtung! (nur M100)
Nach Anschluss des Gerätes an das Stromnetz die Drehrich-
tung des Gebläses prüfen.
Eine falsche Drehrichtung macht sich durch eine deutlich
geringere Luftleistung am Ausblasstutzen bemerkbar,
zusätzlich kann der STB auslösen.
Die Drehrichtung kann dann mittels des Phasenwendeste-
ckers am Netzkabel korrigiert werden.
Danach STB prüfen und gegebenenfalls entriegeln.
Warning! (only M100)
Please check the rotation direction of the fan after connecting
the unit to the mains.
If the fan turns in the wrong direction, you will notice a much
lower air delivery; the temperature limiter may cut off as well.
The rotation direction can be adjusted through the phase
inverter on the mains cable.
After that, please check the temperature limiter and unlock it,
if necessary.
Attention! (M100)
Après connexion de l’appareil au réseau électrique, vériez la
direction de rotation du ventilateur.
Une mauvaise direction de rotation conduit à un débit air
faible ; en plus, le limiteur de sécurité peut déclencher.
La direction de rotation peut être corrigée avec le che à
changeur de phase au câble d’alimentation.
Après, déverrouillez le limiteur de sécurité si necessaire.

Other manuals for Kroll M25

Related product manuals