18
62. 信号線のコネクタıにコアRを図の位置
に取り付ける。
62. Attach the core R to the signal cable ı at
the location shown in the illustration.
62. Fixer le noyau R au câble de signal ı à
l'emplacement indiqué sur l'illustration.
62. Instale el núcleo R en el cable de señal ı
en el lugar indicado en la figura.
62. Den Kern R an der in der Abbildung
gezeigten Stelle am Signalkabel ı
anbringen.
62. Fissare il nucleo R al cavo del segnale ı
nella posizione indicata nel disegno.
62.= =R= !"#$%&'=ı=
!"#
◊
Å
Å
∏
59. 後コネクターカバーÅの下部–をニッ
パーなどを使用して切り離す。
60. ビス”1本で後コネクターカバーÅを元
通り取り付ける。
61. ペーパーフィーダの後カバーを元通り取り
付ける。
59. !"#$%!&=Å= =–=
60. N =”= !"#$%&=Å
61. !"#$%&'()
59. Use nippers or other such tool to cut off the
bottom portion – of the rear connector
cover Å.
60. Use the screw ” to reattach the rear
connector cover Å in its original position.
61. Reattach the rear cover to the paper feeder.
59. Couper la partie inférieure – du panneau
de connecteur arrière Å à l’aide d’une
pince coupante ou autre outil.
60. Remettre et fixer le panneau de connecteur
arrière Å dans sa position d’origine à l’aide
de la vis ”.
61. Remettre et fixer le panneau arrière sur
l’unité d’alimentation de papier.
59. Utilice alicates u otra herramienta similar
para cortar la parte inferior – de la cubierta
de conector trasero Å.
60. Utilice el tornillo ” para volver a instalar la
cubierta de conector trasero Å en su
posición original.
61. Vuelva a instalar la cubierta trasera en el
alimentador de papel.
59. Verwenden Sie eine Beißzange oder ein
ähnliches Werkzeug, um den unteren Teil
– der hinteren
Steckverbindungsabdeckung Å
abzuschneiden.
60. Verwenden Sie die Schraube ”, um die
hintere Steckverbindungsabdeckung Å
wieder an ihrer Ausgangsposition zu
befestigen.
61. Bringen Sie die hintere Abdeckung wieder
am Papiereinzug an.
59. Usare una pinza o un altro attrezzo simile
per tagliare la parte inferiore – del pannello
posteriore del connettore Å.
60. Usare la vite ” per installare di nuovo il
pannello posteriore del connettore Å nella
sua posizione originale.
61. Installare di nuovo il pannello posteriore
sull'alimentatore della carta.
63. フィニッシャAの信号線のコネクタıお
よび電源コードwのプラグ˜をそれぞれ
組立オプションボックスjのコネクタに
接続する。
電源コードwの電源プラグをコンセント
に差し込み、アース線を接続する。
63. Connect the signal cable ı from the
finisher A and the plug ˜ to the power
cable w into their respective connectors on
the assembly option box j.
Plug the power cable into a power outlet.
63. Raccorder le câble de signal ı du
retoucheur A et la fiche ˜ du câble
d’alimentation w à leurs connecteurs
respectifs sur la boîte d’assemblée d’option
j.
Brancher le câble d’alimentation sur une
prise murale.
63. Conecte el cable de señal ı del finalizador
A y el enchufe ˜ en el cable eléctrico w
en sus respectivos conectores en la caja
opcional de armado j.
Enchufe el cable eléctrico en un
receptáculo.
63. Schließen Sie das Signalkabel ı vom
Finisher A und den Stecker ˜ zum
Netzkabel w in die entsprechenden
Verbindungsstecker am Bausatz-
Optionskasten j an.
Stecken Sie den Netzkabelstecker in eine
Steckdose ein.
63. Collegare il cavo del segnale ı dalla
finitrice A e la spina ˜ al cavo di
alimentazione w nei rispettivi connettori
sulla scatola opzionale di assemblaggio j.
Inserire il cavo di alimentazione in una
presa a muro.
ı
j
˜
w
63.= !=A= !"#=ı= !=w
=˜= !"#$=j= !"
!=w= !"!#!$%
20 mm
R
ı