Rev. 04 - 02/2024
62
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION
INSTALLATION - INSTALACIÓN
- УСТАНОВКА
The machines must be posioned on the ground only, on oors:
- that are not sensive to heat or ammables;
- perfectly levelled;
- with a regular surface and free of roughness;
- that can support the device at full load.
Keep the illustrated minimum clearances around the device:
this will facilitate connecons to ulies and maintenance.
FR
Doivent être obligatoirement présents :
A: un interrupteur magnétothermique diérenel à haute
sensibilité, correctement dimensionné;
B: un point de raccordement au réseau électrique
C:
un point de raccordement au réseau de distribuon
d’eau (uniquement pour les appareils refroidis à l’eau en
cas de raccordement au réseau de distribuon d’eau).
Pour respecter les pressions disponibles sur le réseau
de distribuon d’eau, il faut éventuellement installer un
réducteur de pression approprié sur l’installaon xe, en
amont du disposif. Le disposif spécié doit être instal-
lé conformément aux réglementaons en vigueur dans
les pays de desnaon et en tenant compte des disposi-
ons de la norme EN 60335-1:2012 et de ses révisions
respecves (notamment A14:2019). Pour les pays mem-
bres de l’UE : Danemark, Norvège, Suède, Finlande, le
disposif doit résister à une pression amont d’au moins
1 MPa (10 bar). Si vous avez des quesons ou vous avez
besoin de conseils pour choisir un réducteur ou pour
toute autre exigence, contactez l’assistance technique.
D: un point d’évacuaon (facultaf).
Les appareils doivent être posionnés exclusivement à ter-
re, sur des sols :
- insensibles à la chaleur ou aux inammables
- parfaitement nivelés ;
- avec une surface régulière et sans anfractuosités ;
- avec une capacité de charge adéquate pour soutenir
l’appareil à pleine charge.
Maintenir tout autour de l’appareil les distances de sécurité indi-
quées sur la gure : cela facilitera les branchements et l’entreen.
DE
Obligatorisch müssen vorhanden sein:
A: ein thermomagnescher Dierenalschalter mit hoher
Empndlichkeit, ausreichend dimensioniert;
B: ein Anschlusspunkt an das Stromnetz;
C:
ein Punkt zum Anschließen an das Wassernetz (nur für
wasserkondensierte Geräte und für den Fall eines An-
schlusses an das Wassernetz); zum Anpassen an die im
Wassernetz herrschenden Drücke muss ggf. vor dem
Gerät, an der ortsfesten Anlage, ein geeigneter Druck-
minderer installiert werden. Die Installaon des ent-
sprechenden Geräts muss gemäß den Vorschrien der
Besmmungsländer und unter Berücksichgung der EN
60335-1:2012 sowie all ihrer Änderungen (einschl. A14,
2019) erfolgen. In den EU-Mitgliedsländern: Dänemark,
Norwegen, Schweden und Finnland muss das Gerät
einem Eingangsdruck von mindestens 1,0 MPa (10 bar)
standhalten. Wenden Sie sich bie für weitere Informa-
onen, bei Fragen zur Auswahl des Druckminderers und
für sonsge Ausküne an den technischen Kundendienst.
D: ein Auslasspunkt (fakultav).
Die Geräte müssen auf dem Boden aufgestellt werden, auf
einem Bodenbelag:
- der wärmebeständig und nicht entzündlich ist;
- der vollkommen eben ist;
- dessen Oberäche keine Unregelmäßigkeiten aufweist;
- mit einer Tragkra, die dem Gewicht des Geräts angemessen ist.
Halten Sie um das Gerät herum die auf der Abbildung an-
gegebenen Abstände ein: Dadurch werden die Anschluss-
und Wartungsarbeiten vereinfacht.
ES
Es obligatorio que estén presentes:
A: un interruptor magnetotérmico diferencial de alta sen-
sibilidad, con potencia adecuada;
B: un punto de conexión a la red eléctrica;
C:
un punto de conexión a la red de agua (solo para apa-
ratos condensados por agua en caso de conexión a red
de agua); para cumplir las presiones disponibles en las
redes de agua, si es necesario, instalar en el equipo jo,
antes del aparato, un reductor de presión. El disposivo
indicado debe instalarse según los reglamentos vigentes
en los Países de desno y considerando los requisitos
de la norma EN 60335-1:2012 y respecvas modica-
ciones (incluida A14: 2019). Para los países miembros
de la UE: Dinamarca, Noruega, Suecia, Finlandia, el di-
sposivo debe admir una presión antes de al menos
1,0 Mpa (10 bar). En caso de aclaraciones, indicaciones
sobre la elección del reductor y cualquier necesidad,
póngase en contacto con la asistencia técnica.
D: un punto de desagüe (opcional).
Los aparatos deben colocarse exclusivamente en el suelo,
sobre pavimentos:
- no sensibles al calor o inamables;
- perfectamente nivelados;
- con supercie regular y sin asperezas;
- con una capacidad adecuada para soportar el aparato con plena carga.
Mantenga alrededor del aparato las distancias de respeto indica-
das en la figura: esto facilitará las conexiones y el mantenimiento.
RU
В обязательном порядке должно иметься следующее:
A: высок
очу
вствительный дифференциальный
термомагнитный выключатель;
B:
точка подключения к электрической сети;
C:
т
очка подключения к водопроводу (только для моделей
с конденсаторным блоком с водяным охлаждением при
подключении к водопроводу). Для обеспечения соответствия
давлениям в водопроводах, при необходимости, установить на
стационарную систему до оборудования специальный редуктор
давления. Указанное устройство должно устанавливаться в
соответствии с правилами, действующими в странах, в которых
будет эксплуатироваться данное оборудование, и с учетом
требований стандарта EN 60335-1:2012 и соответствующих
поправок (включая A14: 2019). Для стран-членов ЕС:
Дании, Норвегии, Швеции, Финляндии, устройство должно
выдерживать давление на входе минимум 1,0 МПа (10 бар). За
пояснениями, рекомендациями по выбору редуктора и любым
другим вопросам обращайтесь в техническую поддержку.
D: точка слива (опционально).
Оборудование следует размещать только на полу:
- нечувствительному к высоким температурам и негорючему;
- идеально горизонтальном;
- сплошном и без неровностей;
- способном выдерживать оборудование с полной нагрузкой.
Соблюдайте вокруг устройства расстояние, указанное на ри-
сунке, Это облегчит подключение и техническое обслуживание.