EasyManua.ls Logo

LU-VE BMA - Page 22

LU-VE BMA
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
Vor Anschluss der Sammelrohre/Verteilerrohre müssen folgende Vorschrif-
ten eingehalten werden Sicherstellen, daß der Speisungskreis geschlossen
ist (klein Druck).
Es sind anzuschliessen:
• Die Saugleitung (E),auf den Mehrfachverteiler (G), die Flüssigkeitssleitung zusam-
mengeführt mit der Saugleitung.
• Prüfmanometer (Te, Fig.3); Die Verdampfer sind mit einem Schraderventil ausge-
stattet, wo ein Prüfmanometer angeschlossen werden kann. Zuletzt sind die Sei-
tenteile wieder zu montieren.
• Tropfwasserablauf (I) montieren nach dem die Tropfshale (L) geschlossen wurde (Fig. 1).
Prima di procedere ai collegamenti dei collettori/distributori, è obbligatorio as-
sicurarsi che il circuito d’alimentazione sia chiuso (assenza di pressione).
Sono da collegare:
La linea di aspirazione (E), la linea del liquido (G), accostandola alla linea di aspira-
zione.
Il manometro per la verifica (Te, Fig. 3); gli apparecchi sono muniti di apposita val-
vola per attacco del manometro.
Il tubo di scarico dell’acqua (I) all’attacco (L) dopo aver chiuso la bacinella (Fig. 1).
Before proceeding with the collectors/distributors connections it is mandatory
to comply as follows make sure the supply circuit is closed (no pressure).
To connect:
The suction line (E), the liquid line (G) putting it near the suction line.
Pressure check (Te, Fig. 3); all units ar
e fitted with a shrader valve on the suction
pipe, so that the suction pressure can be measured for correct operation.
The water drain tubing connection (I) after drain pan is closed (L) (Fig. 1).
Avant de procéder aux raccordements des collecteurs/distributeurs, est obligatoire
de s’assurer que le circuit d’alimentation est fermé (absence de pression).
Sont à raccorder:
La ligne d’aspiration (E),la ligne liquide (G) à côté de la ligne d’aspiration.
Contrôler la pression (Te, Fig. 3); tous les évaporateurs sont équipés avec une val-
ve shrader sur le tube d’aspiration pour mesurer si la pression d’aspiration est bien
conforme.
Le tube d’écoulement d’eau (I) après avoir referme l’egouttoir (L) (Fig. 1).
Antes de proceder a la realización de las conexiones entre colectores/dis-
tribuidores, es obligatorio Asegurarse de que el circuito de alimentación es-
té cerrado (ausencia de presión).
Se tienen que conectar:
La línea de aspiración (E), la línea líquida (G) se encontrará junto a la línea de
aspiración.
El manómetro de control
(Te, Fig. 3)
; todos los evaporadores están equipados
de una válvula de enganche para el manómetro.
El tubo de descarga de agua (I) al enganche (L) después de haber cerrado la
cubeta de secado
(Fig. 1).
ITALIANO
ENGLISH
FRANCAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
РУССКИЙ
Перед подсоединением коллектора/распределителя, необходимо Удостовериться в
том, что контур закрыт (давление в системе отсутствует).
ледует производить подсоединения:
иния нагнетания (E), к распределителю (G), жидкостная линия, подсоединение
на линии всасывания.
онтрольный манометр (Te, Fig 3);изделия имеют штуцер, предназначенный для
подключения манометра.
ливной коллектор для воды (I) к штуцеру (L) после подсоединения поддона)
(Fig. 1)..
SMA
BMA
JE
T- O -M
ATIC
SMA
BMA
“JET-O-MATIC”
90°
ATTACCHI / CONNECTIONS / RACCORDS / ANSCHLÜSSE / CONEXIÓN / 
Durante l’operazione di saldatura, assicurarsi di indirizzare la fiamma in modo da non
investire la macchina (eventualmente interporre una protezione).
When performing welding operations, make sure the flame nozzle is not aimed toward
the equipment (insert a shield of required).
Durant la soudure, de veiller à diriger la flamme de façon à ne pas toucher la machine
(éventuellement, il conviendra de placer une protection devant la machine).
Beim Schweißen die Flamme so ausrichten, daß die Maschine nicht getroffen wird
(eventuell mit einem Schutz versehen).
Durante la operación de soldadura, asegurarse de dirigir la llama de manera que no se
dañe la máquina (interponer, si fuera necesario, una protección).
Во время проведения пайки, следует направлять пламя таким образом, чтобы
избежать повреждений изделия (использовать средства индивидуальной защиты)
Non adattare la posizione dei collettori alla linea.
Do not adapt headers position to the suction line
Ne pas adapter la position du collecteurs à la ligne.
Sammlerposition nicht an Leitung anpassen !
No adaptar la posición de los colectores a la lìnea de succión
е использовать положение коллекторов в одну линию.
NO - NO - NON
NEIN - NO - НЕТ
SI - YES - OUI
JA - SI -
ДА
3/4” GAS
60°
min. 100
I
L
Tubo di scarico dell’acqua
The water drain tubing
T
ube d’écoulement d’eau
• Tropfwasserablauf (
• Tubo de descarga de agua
ливной коллектор для воды
22
Fig. 1
COLLEGAMENTI / CONNECTIONS / RACCORDEMENTS / ANSCHLÜSSE / CONEXIONES / ООЯ

Related product manuals