38
solutions creator
FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL
MAUVAIS FONCTIONNEMENT, CAUSES ET POSSIBLES RE-
MEDES
Mauvais fonctionnement Causes Remèdes possibles
L’autocentreur ne
tourne dans aucun
sens
1. Fiche de voltage non
introduite
2. Branchement de la
che incorrect
3. Voltage n’est pas
conforme
4. L’interrupteur
général n’a pas été al-
lumé
5. Panne de fusibles
1. Vérier le correct
branchement de la -
che dans la prise. 2-3
Voir 1
4. Allumer l’interrup-
teur général
5. Remplacer les fusi-
bles.
L’autocentreur tourne
avec force insusante
1. Le voltage du réseau
n’est pas correct.
2. Courroie lâche
3. Fusible “sauté”
1. Vérier la correspon-
dance entre le voltage
du réseau et celui in-
diqué sur la plaque du
constructeur.
2. Agir sur le tenseur
de la courroie
3. Remplacer le fusible
L’autocentreur ne blo-
que pas correctement
la roue
1. L’interrupteur ma-
gnétothermique n’a
pas été allumé
2. Insusante pression
au réseau hydraulique
3. Perte de pression sur
le circuit hydraulique
1. S’assurer que le mo-
teur du core tourne
dans le sens de rota-
tion correct
2. Régler correctement
la pression du réseau
hydraulique
3. Eliminer les éven-
tuelles pertes de pres-
sion
La machine (chariot,
bras ou mandrin) ne
fait aucun mouvement
hydraulique
1. Le moteur du core
ne tourne pas dans le
sens correct
2. L’interrupteur ma-
gnétothermique n’est
pas branché
3. Le fusible sur la 24V
a sauté
1. Invertir les phases
1-2 dans la che de
voltage
2. Brancher le ma-
gnétothermique
3. Remplacer le fusible
BETRIEBSSTÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFEMÖGLI-
CHKEITEN
Betriebsstörungen Ursachen Abhilfemöglichkeiten
Der Selbstzentrie-
rer dreht sich we-
der vorwärts noch
rückwärts
1. Der Stromstecker
steckt nicht
2. Der Anschluß des
Steckers ist nicht in
Ordnung
3. Die Stromspannung
entspricht nicht den
Vorschriften
4. Der Hauptschalter
ist nicht auf Betrieb
gestellt
5. Die Sicherungen
sind defekt
1. Überprüfen, ob der
Stecker richtig in der
Steckdose steckt und
ob seine Verbindung
vorschriftsgemäß ist
2. - 3. siehe 1
4. Den Hauptschalter
anmachen
5. Die Sicherungen er-
setzen
Der Selbstzentrierer
dreht sich nicht mit
ausreichender Stärke
1. Die Netzspannung
entspricht nicht den
Vorschriften
2. Der Antriebsriemen
ist zu locker
3. Eine Sicherung ist
herausgesprungen
1. Überprüfen, ob die
Netzspannung mit der
auf dem Matrikelschild
vom Hersteller an-
gegebenen überein-
stimmt
2. Den Riemenspanner
in Betrieb setzen
3. Die Sicherung er-
setzen
Der Selbstzentrierer
blockiert das Rad nicht
vorschriftsgemäß
1. Der magnetthermi-
sche Schalter ist nicht
auf Betrieb gestellt
2. Der Druck des
Hydrauliksystems ist
ungenügend
3. Druckverlust im
Hydraulikumlaufs
1. Überprüfen, ob
sich der Motor des
Hauptkörpers des
Geräts in der richtigen
Richtung dreht
2. Den Druck des
Hydrauliknetzes
entsprechend regulie-
ren.
3. Den eventuellen
Druckverlust beseiti-
gen
Das Gerät (Schlitten,
Arm oder Spindel)
führt keine hydrauli-
sche Bewegung aus
1. Der Motor des
Hauptkörpers dreht
sich nicht in der richti-
gen Richtung
2. Der magnetther-
mische Schalter ist
ausgeschaltet
3. Eine Sicherung auf
der 24 V-Linie ist he-
rausgesprungen
1. Die Phasen 1-2 im
Stromstecker verkeh-
ren
2. Den magnetthermi-
schen Schalter auf Be-
trieb stellen
3. Die Sicherung er-
setzen
MALOS FUNCIONAMIENTOS, CAUSAS Y REMEDIOS POSI-
BLES
Malos funcionamientos Causas Remedios posibles
El autocentrado no tra-
baja en ningún sentido
1. El enchufe de ten-
sión no ha sido conec-
tado
2. Incorrecta conexión
del enchufe
3. Tensión no confor-
me
4. El interruptor gene-
ral no ha sido activado
5. Fusibles dañados
1. Conectar correcta-
mente el enchufe a la
toma de corriente 2-3
Véase el punto 1
4. Activar el interruptor
general
5. Sustituir los fusibles
El autocentrado tra-
baja con fuerza insu-
ciente
1. Tensión de red incor-
recta
2. Correa oja
3. Fusible quemado
1. Comprobar la cor-
respondencia entre
la tensión de red y la
que está indicada en
la chapa por el con-
structor
2. Actuar sobre el ten-
sor de correa
3. Sustitur el fusible
El autocendrado no
bloquea correctamen-
te la rueda
1. El interruptor ma-
gnetotérmico no ha
sido activado
2. Presión insuente a
la red hidráulica
3. Pérdida de presión
en el circuito hidráu-
lico
1. Asegurarse de que el
motor de la central tra-
baje en el sentido de
rotación correcto
2. Ajustar la presión de
la red hidráulica
3. Eliminar la pérdida
de presión
La máquina (carro,
brazo o mandril) no
se mueve hidráulica-
mente
1. El motor de la cen-
tral no trabaja en el
sentido correcto
2. El interruptor ma-
gnetotérmico está de-
sconectado
3. Un fusible en la 24V
se ha quemado
1. Invertir las fases 1-2
en el enchufe de ten-
sión
2. Conectar el interrup-
tor magnetotérmico
3. Sustituir el fusible
TOUT AUTRE ÉVENTUEL MAUVAIS FONCTIONNEMENT SERA
PRINCIPALEMENT DE TYPE TECHNIQUE ET DOIT ÊTRE CON
TRÔLÉ PAR DES TECHNICIENS PROFESSIONNELLEMENT QUA
LIFIÉS.
ANDERE MÖGLICHE BETRIEBSSTÖRUNGEN SIND VORWIE
GEND TECHNISCHER NATUR UND MÜSSEN VON QUALIFIZIER
TEN TECHNIKERN ÜBERPRÜFT UND GEGEBENENFALLS BEHO
BEN WERDEN.
OTRO EVENTUAL MAL FUNCIONAMIENTO HA DE CONSIDE
RARSE DE CARÁCTER ÚNICAMENTE TÉCNICO, POR LO TAN
TO ES EL PERSONAL CUALIFICADO PROFESIONALMENTE QUE
DEBE INTERVENIR CON CONTROLES Y CORRECCIONES.