User’s Manual
No.99MAD027M1
安全に関するご注意
商品のご使用に当たっては、記載の仕様・機能・使用上の注意に従って
ご使用ください。それ以外でご使用になりますと安全性を損なうおそれがあります。
海外移転に関するご注意
本製品は「外国為替及び外国貿易法」の規制対象品です。海外移転する場合は、事前に弊
社にご相談ください。
• 電池を分解、ショート、充電、加熱などしないでください。内容物が漏
れて目に入ったり、発熱、破裂の原因となります。
• 万一電池を飲み込んだ場合には、直ちに医師に相談してください。
• 本器の外側測定部分および内側測定部分は鋭利に尖っています。身体を
傷つけないよう、取り扱いには十分気をつけてください。
分別処理を行っている EU(欧州)諸国で電気・電子機器の廃棄をする際の注
意
商品または包装に記されたこのシンボルマークは、EU 諸国でこの商品を
廃棄する時に一般家庭ゴミと一緒に捨てないようにするためのものです。
WEEE(廃電気電子機器)を土壌に埋め立てする量を減らし環境への影響を
低減するために、商品の再利用とリサイクルにご協力ください。処理方法に
関するより詳しい内容は、お近くのお買い上げになった小売店や代理店にお
問合せください。
重要
• 本器を購入後初めて使用されるときには、油を染み込ませた柔らかい布などで本器に塗
られている防錆油を拭き取り、さらに同梱の電池を本器にセットしてからご使用くださ
い。
• 3 ヶ月以上ご使用にならない場合には、本器より電池を取り外して保管してください。
電池の液漏れで本器を破損する恐れがあります。
• 電気ペンで番号などを記入することは避けて下さい。
• スケール(本尺)に傷をつけないで下さい。
• 使用後は防錆処理を行ってください。錆は故障の原因となります。
• サムローラは微動送り装置であり、定圧装置ではありません。サムローラを使用して測
定を行うと測定圧が大きくなる傾向がありますので、適正でかつ均一な測定力になるよ
う、ご使用時には十分ご注意下さい。
● 図中の記号の説明
:スイッチを短く押す。 :スイッチを長く押す。
[1] 各部の名称と機能
1. 外側用測定面 2. 段差測定面 3. 内側用測定面 4. クランプねじ
5. LCD 表示部 6. スケールカバー 7. デプスバー 8. 本尺
9. スライダ 10. コネクタキャップ(出力付きタイプのみ)
11.
サムローラ(サムローラの無いタイプもあります。)
12. モジュール部
13. ZERO/ABS スイッチ(比較測定と絶対値測定を切り換えます。[3] 参照)
14. 電源 ON/OFF スイッチ 15. in/mm スイッチ(inch 仕様のみ)
16. ORIGIN スイッチ(原点の設定を行います。) 17. 電池蓋
18. 案内部 19. 爪部
[2] 電池のセットと ORIGIN(原点)設定
重要
• 電池は必ず SR44(酸化銀電池)をご使用ください。
• お買い上げのとき付属されている電池は、機能や性能を確認するためのものです。所定
の寿命を満足しない場合があります。
• 電池をセットした後は、必ず ORIGIN(原点)設定を行ってください。
• 電池の廃棄にあたっては、条例、規制などに従ってください。
• 電池をセットした直後に“-----” が点滅表示されます。引き続き原点の設定を行ってくだ
さい。“-----”が点滅表示されない場合は再度電池をセットし直してください。
• 電池をセットする際には、電池端子を破損させないようにご注意下さい。
1) 電池のセット
左図の要領で、電池 (SR44) のプラス側を上にしてセットしてください。
2) ORIGIN(原点)設定
電池をセットした直後に “-----” が点滅表示されます。外側用測定面を閉じた状態にして
ORIGIN スイッチを 1 秒以上押し続けてください。「0.00」と数値が表示され、ORIGIN(原
点)が設定されます。
注記
電池をセットした場合は、最初に ORIGIN スイッチを押してオリジン値が設定されるまでの
間(左イラストの [2] 2) の間)、スライダを移動させないで下さい。正常にカウントしない
場合があります。
[3] 比較測定(INC)と絶対値測定(ABS)
● 比較測定(INC)を行うには、次のようにします。
ゼロ点としたい 位置に測定面を合わせ、ZERO/ABS スイッチを短く(1 秒未満)押してく
ださい。表示値がゼロセットされ、“INC”が表示されます。これでゼロ点からの測定がで
きます。
● 絶対値測定(ABS)を行うには、次のようにします。
・電源を ON にした時点では、常に絶対値を表示します。
・“INC”が表示されていなければ、そのまま絶対値測定を行えます。
・“INC”が表示部左上に表示されていれば、ZERO/ABS スイッチを 2 秒間以上押してく
ださい。“INC”表示が消えます。これで絶対原点からの測定ができます。
[4] in/mm 切り換え (inch 仕様のみ )
in/mm スイッチを押す度に inch 表示と mm 表示が切り換わります。
[5] エラーと対策
1) 最小桁“E”表示
計数できないほどスケール表面が汚れた場合等に発生します。スケールカバー表面を清掃
して下さい。
注記
スケールカバー表面を拭き取っても“E”表示が消えない場合は、電池をセットし直してく
ださい。それでも表示が消えない場合は電池を取り外し、お求めの販売店または営業所ま
でご連絡ください。
2)“B”表示
電池の電圧が低下しています。直ちに電池を交換してください。(電池交換方法は[2]参照)
3) 5 桁全て同じ数字,H 点滅した場合
電池を一旦取り外して入れ直して下さい。
4) その他のエラー
図のようなエラーが出た場合は、再度 ORIGIN 設定を行ってください。
[6] 仕様
・ 最小表示量 : 0.01mm
・ 繰返し精度 : 0.01mm
・ 器差 : ±0.02mm
・ 最大応答速度 : 制限なし(速度によるミスカウントはありません。)
・ 電源 : SR44(酸化銀電池)1 個
・ 電池寿命 : 連続使用 約 18,000 時間
通常使用 約 3.5 年
・ 量子化誤差 : ±1 カウント
電池寿命は、使用回数や使い方により異なります。上記数値は目安としてお考えください。
通常使用は、1 日 5 時間程度の使用を想定した場合の算出値です。
・ 使用温度 : 0℃〜 40℃
・ 保存温度 :
–
10℃〜 60℃
[7] 特別付属品(出力付きタイプのみ適用)
・接続ケーブル : パーツ No.959149 (1m)、 No.959150 (2m)( 出力スイッチ付き)
・ホールドユニット : パーツ No.959143( 本パーツにて表示値のホールドができます。)
[8] コネクタピン配列(出力付きタイプのみ適用)
[9] データフォーマット(出力付きタイプのみ適用)
(1) 出力順 (2) 全て“F” (3) 符号 (4) 測定値 (5) 小数点 (6) 単位
[10] タイミングチャート(出力付きタイプのみ適用)
*1: DATAsw はデータ出力スイッチが押されている間は、LOW になります。
*2: DATAsw が LOW レベルになり REQUEST が入力されるまでの時間 T5 は、データ処理
装置の性能で決まります。
Sicherheitsmaßnahmen
Beachten Sie bei der Benutzung dieses Gerätes die Hinweise und Spezikationen
in dieser Bedienungsanleitung, um die Sicherheit des Anwenders zu gewährleisten.
Hinweise zu Exportbestimmungen
Sie verpichten sich, keine Handlungen auszuführen, die, direkt oder indirekt, gegen irgendein Gesetz der
USA, Japans oder Ihres Landes oder gegen sonstige internationale Verträge in Bezug auf Export oder Re-
Export von Wirtschaftsgütern verstoßen.
• DieBatteriendürfennichtauseinandergenommen,kurzgeschlossen,aufgeladenoder
überhitztwerden. AndernfallskönntedieBatterieüssigkeitauslaufenund insAuge
geraten,bzw.dieBatteriekönnteexplodieren.
• SollteeineBatterieversehentlichverschlucktwerden,suchenSiesoforteinenArztauf.
• DieInnen- undAußenmessschnäbeldesMessschiebers sindscharfkantig.Verlet-
zungsgefahr!
Entsorgen alter elektrischer & elektronischer Geräte (Gültig in der
Europäischen Union und in anderen europäischen Ländern mit sep-
araten Sammelsystemen)
Dieses Symbol auf dem Produkt oder auf seiner Verpackung weist darauf hin,
dass dieses Produkt nicht als Hausmüll behandelt werden soll. Zur Redu-
zierung der Umgebungseinflüsse durch WEEE (zu entsorgende elektrische und
elektronische Geräte) und zum Minimieren der WEEE-Menge, die auf Deponien
kommt, bitte wieder verwenden und recyceln.
Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem Händler vor Ort.
WICHTIG
• WischenSieden Messschieber vordererstenBenutzung mit einem weichen,mitReinigungsöl getränkten
Tuchab,umdasRostschutzölzuentfernen.SetzenSiedanndiemitgelieferteBatterieein.
• FallsSiedenMessschieberfürlängeralsdreiMonatenichtbenutzen,entfernenSiedieBatterieundbewahren
Siesieseparatauf.AuslaufendeBatterieüssigkeitkannsonstdenMessschieberbeschädigen.
• VerwendenSiekeinenelektrischenGravierstift,umeineNummero.ä.aufdenMessschieberzugravieren.
• AchtenSiedarauf,dassdieOberächedesMaßstabsnichtverkratztwird.
• FührenSienachderBenutzungRostschutzmaßnahmendurch.RostbeeinträchtigtdieFunktiondesGerätes.
• DieAntriebsrolleisteineFeineinstelleinheitundkeineVorrichtungfürkonstanteMesskraft.Die Messkraftist
beiMessungen,diemitderAntriebsrollevorgenommenwerden,eherhoch.AchtenSiedarauf,dassdiebei
derMessungmitderAntriebsrolleausgeübteKraftgleichmäßigundwederzuhochnochzuniedrigist.
●
Symbolbeschreibung
: Taste kurz drücken : Taste anhaltend drücken
[1] Bezeichnung und Funktion der einzelnen Teile
1. Messächen für Außenmessung 2. Messächen für Stufenmessung
3. Messächen für Innenmessung 4. Feststellschraube
5. LCD-Anzeige (Display) 6. Schiene 7. Tiefenmessstange
8. Maßstab 9. Beweglicher Messschenkel
10. Datenausgang-Abdeckung (nur bei Modellen mit externer Ausgabe)
11. Antriebsrolle (Modell ohne Antriebsrolle erhältlich) 12. Anzeigeeinheit
13. ZERO/ABS-Umschalttaste (zum Wechseln zwischen Inkremental- und Absolutmessung, siehe auch Abschnitt [3])
14. Einschalttaste (ON/OFF) 15. Inch/mm-Umschalttaste (nur bei Inch/mm-Ausführung)
16. ORIGIN-Taste (zur Einstellung des Nullpunktes)
17. Batteriefach-Abdeckung 18. Führungszapfen 19. Befestigungszapfen
[2] Einsetzen der Batterie und Nullpunkt-Einstellung
WICHTIG
• VerwendenSienurSR44Batterien(Silberoxyd-Knopfzellen).
• DiemitgeliefertenBatterienwurdenzurFunktions-undLeistungsprüfungdesMessschiebersbenutzt.Daher
kannessein,dassdieangegebeneBatterie-Lebensdauernichtganzerreichtwird.
• StellenSiedenNullpunktdesMessschiebersein,nachdemSiedieBatterieeingesetzthaben.
• BeachtenSiebeiderEntsorgungderBatteriendieörtlichenBestimmungen.
• Nachdem Einsetzen der Batterie blinkt die Anzeige“-----”.Stellen Sie jetzt den Nullpunkt ein.Fallsdie
Anzeige“-----”nichtblinkt,nehmenSiedieBatterienherausundsetzenSiesienochmalsein.
• AchtenSiebeimEinsetzenderBatteriedarauf,dieBatterieanschlussklemmenichtzubeschädigen.
1) Einsetzen der Batterien
Nehmen Sie die Batteriefachabdeckung ab und legen Sie die SR44-Knopfzelle mit der positiven Seite
nach oben ein.
2) Einstellen des Nullpunktes
Nachdem Sie die Batterien eingesetzt haben, blinkt die Anzeige “-----”. Schließen Sie die Messschenkel
und halten Sie die ORIGIN-Taste länger als eine Sekunde gedrückt. Sobald die Anzeige “0.00” (Modell
mm) oder “0.0000” (Modell Inch) erscheint, ist die Nullpunkteinstellung beendet.
WICHTIG
DrückenSienachdemEinsetzenderBatteriezunächstdieORIGIN-TasteundbewegenSiedenSchie-
bernicht,bevorderAusgangswertfestgelegtist(Abb.[2]2)).AndernfallskönnenZählfehlerauftreten.
[3]
Durchführung von Messungen im Absolut-(ABS) Modus und im
Inkremental-(INC) Modus
●
MessungenimAbsolut-(ABS)Modus:
Beim Einschalten bendet sich der Messschieber immer im ABS-Modus, und die Maße werden vom
absoluten Nullpunkt ausgehend angezeigt.
Es kann daher sofort nach dem Einschalten mit der Messung im Absolut-Modus begonnen werden.
●
MessungenimInkremental-(INC)Modus:
Gehen Sie bei Vergleichsmessungen (INC-Modus) wie folgt vor:
Öffnen Sie die Messschnäbel, bis das als Nullpunkt für die Vergleichsmessung einzustellende Maß
angezeigt wird, und drücken Sie dann kurz (kürzer als eine Sekunde) die ZERO/ABS-Taste.
Daraufhin erscheint die Anzeige “INC” oben links auf dem Display, und die Nullpunkteinstellung
für die Vergleichsmessung ist abgeschlossen.
Um den INC-Modus zu verlassen, halten Sie die ZERO/ABS-Taste länger als zwei Sekunden lang
gedrückt, bis die Anzeige “INC” auf dem Display verschwindet und der Messschieber sich wieder im
Absolut-Modus bendet.
[4] Umschalten in/mm (nur für Modelle mit umschaltbarer Maßeinheit)
Durch wiederholtes Drücken der Taste in/mm erscheinen die Anzeigewerte abwechselnd in mm oder Inch.
[5] Fehlermeldungen und Abhilfen
1) “E” an der letzten Ziffernstelle:
erscheint, wenn die Maßstaboberäche zu stark verschmutzt ist. Ein Messen ist nicht mehr möglich.
Maßstab reinigen.
HINWEIS
Falls die Fehlermeldung“E”nach der Reinigung derMaßstaboberächeimmer noch angezeigtwird,nehmen
SiedieBatterieherausundsetzenSiesiewiederein.SolltedieFehlermeldungauchdannnochbestehenblei-
ben,entfernenSiedieBatterieundwendenSiesichandenMitutoyoKundendienst.
2) Fehlermeldung “B” :
erscheint, wenn die Batteriespannung zu niedrig ist. Batterie ersetzen (siehe Abschnitt [2]).
3) Dieselbe Zahl an allen 5 Stellen oder “H” blinkt:
Batterie entfernen und wieder einsetzen.
4) Sonstige Fehler:
Erscheinen die links dargestellten Fehler, muss der Nullpunkt neu gesetzt werden.
[6] Spezifikationen
• Ziffernschrittwert : 0,01mm
• Wiederholpräzision : 0,01mm
• Genauigkeit : ±0,02mm
• Maximale Verfahrgeschwindigkeit : unbegrenzt (keine Zählfehler bei hoher Verfahrgeschwindigkeit)
• Spannungsversorgung : SR44 (Silberoxyd-Knopfzelle), 1 Stück
• Batterie-Lebensdauer : ca. 18.000 Stunden bei kontinuierlichem Einsatz
3,5 Jahre bei normalem Einsatz
• Quantisierungsfehler : ±1 Digit
Die Batterielebensdauer ist abhängig vom Einsatz des Messschiebers, die oben genannten Werte sind nur Richtwerte.
Als “normaler Einsatz” werden 5 Stunden pro Tag angenommen.
• Betriebstemperatur : 0 bis 40°C
• Lagertemperatur : –10 bis 60°C
[7] Sonderzubehör (nur für Modelle mit Datenausgang)
• Signalleitung (mit Datenausgabe-Schalter) : Best.-Nr. 959149 (1m), 959150 (2m)
• Einheit für Haltefunktion (Best.-Nr. 959143) : Der Anzeigewert wird gehalten.
[8] Steckerbelegung (nur für Modelle mit Datenausgang)
[9] Datenausgangsformat (nur für Modelle mit Datenausgang)
(1) Reihenfolge der Ausgabe (2) (1111) (3) Zeichen (4) Messdaten (5) Dezimalpunkt (6) Einheit
[10] Zeitdiagramm (nur für Modelle mit Datenausgang)
*1: DATAsw LOW während die DATA-Taste gedrückt wird.
*2: Das Zeitintervall T5 zwischen dem Fallen von DATAsw auf LOW und der Eingabe von REQUEST ist
abhängig von der Leistung des angeschlossenen Datenprozessors.
注意
J
ACHTUNG
SR44
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
MSD LSD
X.X.X.X.X.X.
2 (0100)
3 (1100)
4 (0010)
5 (1010)
0(0000)mm
1(1000)inch
(1111)
+: 0(0000)
–: 8(0001)
2
15
16
4
5
14 13 17 11 86 7
15 16 10
14 13 11
9
1
18 19
17
CONFORMANCE TO EC DIRECTIVES
This Caliper conforms to the following
EC Directives:2004/108/EC
Standard: EN61326-1:2006
Immunity test requirement: Clause 6.2 Table 2
Emission limit: Class B
ORIGIN
Veligheidsmaatregelen
Voor een veilig gebruik van dit instrument dient u de aanwijzingen en gegevens in deze
handleiding in acht te nemen.
Naleving van exportregels
U dient de nationale, Japanse en internationale wetten, regels en verdragen ten aanzien van de export en
doorlevering van goederen en technologie strikt na te leven en te voorkomen dat deze door uw handelen,
direct of indirect, overtreden worden.
• Nooiteen batterij demonteren, kortsluiten, laden of verhitten. De batterij kan anders
exploderenen/ofdeinhoudkanincontactkomenmetuwogen.
• Alseenbatterijperongelukwordtingesliktaltijddirecteendokterwaarschuwen.
• Debuiten-enbinnenmeetbekken vandezeschuifmaat hebbenscherpekanten.
Gebruikdeschuifmaatmetdenodigevoorzichtigheidomverwondingtevoorkomen.
Weggooien van oude elektrische & elektronische apparaten (van
toepassing in alle landen van de Europese Unie en overige Europese
landen waar afval gescheiden wordt)
Dit symbool op het product of op de verpakking geeft aan dat deze producten niet
als huisvuil worden weggegooid. Om vervuiling van het milieu met elektronische
apparaten (WEEE, Waste Electrical and Electronic Equipment) en de hoeveelheid
daarvan te verminderen, moet u ze niet weggooien maar inleveren bij de daarvoor
bestemde instantie. Indien bij dit product batterijen zijn geleverd, dienen deze als
KCA te worden ingeleverd. Voor overige informatie kunt u kontact opnemen met uw
lokale gemeentelijke instantie.
BELANGRIJK
• Voordatudeschuifmaatdeeerstekeergaatgebruiken,moetueerstdeanti-corrosieolieolievanhetmetaal
verwijderenmeteenzachte,inreinigingsoliegedrenktedoekendaarnademeegeleverdebatterijenplaatsen.
• Alsdeschuifmaatmeerdandriemaandennietgebruiktzalwordenmoetudebatterijenverwijderenenapart
opbergenomtevoorkomendateeneventuelelekkagevandebatterijenhetinstrumentkanbeschadigen.
• Gebruikgeenelektrischegraveerpenvoorhetaanbrengenvaneennummero.i.d.opdeschuifmaat.
• Zorgdatergeenkrassenopdeschaalverdelingkomen.
• Nagebruikmoetudeschuifmaataltijdschoonendroogmaken(eventueelbeetjeolieopmetalendelen)om
corrosietevoorkomen.
• Deduimrolknopiseenjnverstellingsmechanisme,nieteenconstantedruk-mechanisme.Demeetdrukheeft
deneigingomgroottezijnwanneerdemetinguitgevoerdwordtmeteenduimrolknop.Leteropeenjuisteen
gelijkmatigemeetdruktoetepassenbijhetgebruikvandeduimrolknop.
●
Omschrijving van de symbolen
: Druk kort op de toets : Houd de toets ingedrukt
[1] Benaming en functie van de onderdelen
1. Buitenmeetbekken 2. Stapmeting 3. Binnenmeetbekken 4. Klemschroef
5. LCD display 6. Schaaloppervlak 7. Dieptemaat 8. Geleiding
9. Slede 10. Kap van de uitvoerconnector (alleen voor types met externe uitgang)
11. Rolknop (Het type zonder rolknop is leverbaar) 12. Detectie/Display module
13. ZERO/ABS toets (omschakeling vergelijkend of absoluut meten, zie par. [3]) 14. ON/OFF toets
15. Inch/mm toets (alleen voor inch/mm model) 16. ORIGIN toets (instellen van het referentiepunt)
17. Batterijdeksel 18. Geleiding 19. Vergrendel nok
[2] Installeren van de batterijen en instellen van het referentiepunt (nulpunt)
BELANGRIJK
• GebruikaltijdbatterijenvanhettypeSR44(zilveroxideknoopcel).
• Demeegeleverdebatterijendienenalleenvoordecontrolevandewerkingvandefunctiesvandeschuifmaat,
zekunnendaaromeenkorterelevensduurdangebruikelijkhebben.
• Stelaltijdhetreferentiepuntinnahetplaatsenvandebatterijen.
• Gooibatterijennooitzomaarweg.Neemdegeldende(milieu-)regelsenwetgevinginacht.
• Nahetplaatsenvandebatterijenverschijntde“-----”indicatieophetdisplay.Stelnuhetreferentiepunt
in.Plaatsdebatterijenopnieuwalsde“-----”indicatienietknippert.
• Weesvoorzichtigmethetinstallerenvandebatterij.Onjuisteinstallatiekandebatterijbeschadigen.
1) Plaatsen van de batterijen
Verwijder het batterijdeksel door het naar voren te schuiven, plaats de batterij met de plus naar boven.
2) Instellen van het referentiepunt
Na het installeren van de batterijen zal de “——” indicator oplichten op het display. Sluit de meetbek-
ken en houd de ORIGIN schakelaar ingedrukt voor meer dan 1 seconde. Het “0.00” display (mm
model) of het “0.0000” display (inch model) verschijnt waardoor wordt aangegeven dat het origin (nul
punt) instellingen voltooid zijn.
BELANGRIJK
DruknahetplaatsenvandebatterijeerstophetORIGINknopjeenbeweegdesledeniettotdatdeORIGIN
waardeisingevoerd.(Figuur[2]2)).Ditkannamelijktotonjuisttellenleiden.
[3] Vergelijkende metingen en absolute metingen
●
Vergelijkendemetingen(INCmodus)voertualsvolgtuit:
Zet de bekken in de positie die als tijdelijk nulpunt moet dienen, druk dan korter dan een seconde
op de ZERO/ABS toets. Het display springt op nul met de indicatie “INC”, u kunt nu vergelijkende
metingen t.o.v. dit tijdelijke nulpunt uitvoeren.
●
Hetuitvoerenvanabsolutemetingen(ABSmodus)gaatalsvolgt:
• Als u de schuifmaat aanzet is deze altijd direct gereed voor absolute metingen en geeft dus de
meetwaarde t.o.v. het absolute nulpunt.
• Als de schuifmaat aanstaat en de indicator “INC” staat niet in het display meet u altijd absoluut.
• Als de indicator “INC” linksboven in het display staat moet u de ZERO/ABS toets minimaal twee
seconden ingedrukt houden om over te schakelen naar absolute meting. De “INC” indicator
verdwijnt dan en de display geeft direct weer de waarde t.o.v. het absolute nulpunt.
[4] Wisselen van in/mm (Alleen voor Inch modellen)
Elke keer dat u op “in / mm” schakelaar drukt , inch display en mm display schakelt heen en weer.
[5] Foutmeldingen en oplossingen
1) “E” als laatste digit:
Verschijnt als het schaaloppervlak te vervuild is om te meten. Veeg het schaaloppervlak schoon.
OPMERKING
Alsde“E”foutindicatieverschijntterwijlhetschaaloppervlakisschoongeveegdmoetudebatterijenverwijderen
enopnieuwplaatsen.Alsde“E”indicatiedannogsteedsverschijntmoetucontactopnemenmetdedichtstbijzi-
jndeMitutoyoserviceafdeling.
2) “B”:
Verschijnt als de batterijspanning te laag is. Vervang direct de batterijen. (Voor details, zie paragraaf [2].)
3) Dezelfde getallen voor alle 5 cijfers of knipperende “H”:
Verwijder één keer de batterij en stel opnieuw in.
4) Andere foutmeldingen:
Indien de foutmeldingen zoals in de linker afbeeldingen verschijnen, reset de beginwaarde (ORIGIN) instelling.
[6] Specificaties
• Aezing : 0.01mm/.0005”
• Reproduceerbaarheid :
0.01mm/.0005”
• Nauwkeurigheid : ±0.02mm/±.001”
• Maximum meetsnelheid : Onbeperkt (geen telfouten bij snelle sledeverplaatsingen.)
• Stroomvoorziening : SR44 (zilver oxide cellbatterij), 1 stuks
• Levensduur batterij : Ongeveer 18.000 uur bij continue gebruik
3.5 jaar onder normale omstandigheden
• Telfout : ±1 tel
Levensduur van de batterij is afhankelijk van het gebruik van de meetklok. Gebruik de bovenstaande
waarde als een richtlijn.
Normaal gebruik wordt aangenomen als 5 uur per dag.
• Omgevingstemperatuur : 0 tot 40°C
• Bewaartemperatuur : –10 tot 60°C
[7] Optionele accessoires
(Alleen toepasbaar bij het model met externe uitgang)
• Signaalkabel (met data-toets) : artikelnr. 959149 (1m), 959150 (2m)
• Data Hold Unit (artikelnr. 959143) : Voor het vasthouden van de meetwaarde.
[8] Penbezetting Gegevensuitgang
(Alleen toepasbaar bij het model met externe uitgang)
[9] Formaat van de gegevens
(Alleen toepasbaar bij het model met externe uitgang)
(1) Uitvoervolgorde (2) Allemaal "F" (1111) (3) Teken (4) Meetwaarde
(5) Decimale pun (6) Eenheid
[10] Timing diagram (Alleen toepasbaar bij het model met externe uitgang)
*1: DATAsw is LAAG zolang de DATA toets wordt ingedrukt.
*2: Tijdsinterval T5 tussen het LAAG worden van DATAsw en de ontvangst van REQUEST is afhankelijk
van de snelheid van de aan te sluiten dataprocessor.
Precauciones de Seguridad
Para garantizar la seguridad del operador, utilice el instrumento de acuerdo con las directrices y
especicaciones proporcionadas en este manual de usuario.
Nota sobre ley de exportación
Usted debe de aceptar no cometer acto que, directa o indirectamente, viole cualquier ley o regulación de
Japón o su país, o cualquier otro tratado internacional, relacionado con exportación o re-exportación de
cualquier productos.
• No desarme, hagacorto circuito,cargue,nicaliente la batería.Deno ser asíel
contenidodelabateríapuedechorrearytenercontactoconlosojos,causarsobre-
calentamientooexplosióndelabatería.
• Encasodeingestiónaccidentaldelabatería,consultealmédicoinmediatamente.
• Laspuntasdemediciónexterioreinteriordeestecalibradortienenunbordeloso.
Manéjeloconmuchocuidadoparaquenoselastime.
Desecho de equipos eléctricos y electrónicos viejos (Aplicable
para la Unión Europea y otros países europeos con sistemas de
almacenaje por separado)
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no debe
tratarse como un desecho cómun. Para reducir el impacto ambiental de los
residuos de equipos electrónicos y eléctricos (WEEE) y minimizar el volumen de
residuos de equipos eléctricos y electrónicos en vertederos, vuelva a utilizar y
recicle. Para más información, contacte con su distribuidor local.
IMPORTANTE
• Antesdeutilizarestecalibradorporprimeravez,limpieelaceiteanti-corrosivodelinstrumentoconunatela
suaveremojadaconelaceiteparalimpiar.Luegoinstalelabateríaincluida.
• Sinoutilizaestecalibradorpormásdetresmeses,remuevalabateríayalmacénelaadecuadamente.Deno
serasí,elliquidodelabateríapuedechorrearydanarelcalibrador.
• Noutiliceunaplumaeléctricaparamarcarunnúmero,etc.,sobreelcalibrador.
• Norayelasuperciedelaescalaprincipal.
• Despuésdeutilizaresteinstrumento,tomemedidaspreventivascontralacorrosiónparaevitarproblemas.
• Elrodillodelpulgaresundispositivodealimentación,noesundispositivodefuerzaconstante.Lafuerzade
mediciónsueleseraltacuandoserealizalamediciónconelrodilloparaelpulgar.Debeutilizarunafuerza
demediciónadecuadayequilibradaalutilizarelrodilloparaelpulgar.
●
SimbologÌa
: Oprimir el botón : Mantener oprimido el botón
[1] Nombre y Función de Cada Parte
1. Puntas para medición de exteriores 2. Puntas para medición de peldaño
3. Puntas para medición de interiores 4. Tornillo de jación 5. Pantalla LCD
6. Cubierta de escala 7. Barra de profundidad
8. Escala principal 9. Cursor
10. Tapa del conector de salida (sólo para el tipo con salida de datos)
11. Rodillo ( Existen modelos sin rodillo) 12. Módulo de Detección/Pantalla
13. Interruptor de ZERO/ABS (cambia el sistema de medición entre relativa y absoluta. Consulte [3])
14. Interruptor de encender/apagar 15. Interruptor de pulgada/mm (especicación para exportación)
16. Tecla de ORIGIN (para jar el origen) 17. Tapa del compartimiento de la batería
18. Espiga guía 19. Espiga de jación
[2]
Instalación de la Batería y Establecimiento del Origen (Punto Cero)
IMPORTANTE
• SiempreutiliceunabateríaSR44.
• Lasbateríassuministradasseutilizansóloconelobjetivodeconrmarlasfuncionesyejecucióndelcalibra-
dor,porlotantonopodríansatisfacerlavidaútildelabateríaespecicada.
• Establezcaelorigendelcalibradordespuésdeinstalarlabatería.
• Paradesecharlabatería,observelosreglamentoslocales.
• Alterminardeinstalarlabatería,elindicador“-----”parpadearáenlapantalla.Entoncesejecuteelestableci-
mientodelorigen.Vuelvaainstalarlabateríasielindicador“-----”noparpadea.
• Asegúresedenodañarlaterminaldelabateríaalinstalarlabatería.
1) Instalación de la batería
Coloque la pila con su lado positivo arriba, como se presenta en la gura.
2) Establecimiento del origen
Tras instalar la pila, el indicador “-----” parpadea en la pantalla. Cierre las mordazas y mantenga
pulsado el interruptor ORIGIN durante más de un segundo. En la pantalla aparece “0.00” (modelo en mm)
o “0.0000” (modelo en pulgadas) indicando que se ha completado el ajuste del origen (punto cero).
IMPORTANTE
Cuandolabateríase inicia,primeropresionela teclade ORIGINy nomuevaelcursorhasta queel valorde
origenestéajustado.(Figura[2]2))Estopuedeprovocarunalecturaincorrecta.
[3] Medición Comparativa (INC) y Medición Absoluta (ABS)
●
Realicemedicióncomparativa(modoINC)comosigue:
Abra las puntas hasta el punto en el que el calibrador será jado en cero. Entonces, presione el
interruptor ZERO/ABS menos de un segundo. El calibrador está jado en cero con el indicador “INC”
en la pantalla, quedando listo para mediciones comparativas.
●
Realicelasecuenciasiguienteparaejecutarlamediciónabsoluta(ABS)
• Después de prenderse el calibrador, el indicador siempre presenta el valor absoluto.
• Si “INC” no aparece en el indicador, puede ejecutar la medición absoluta sin hacer ninguna operación extra.
• Si “INC” aparece en el lado izquerdo superior del indicador, mantenga oprimido el interruptor de
ZERO/ABS, por lo menos dos segundos. Se borra “INC”, signicando que el contador está listo
para ejecutar la medición desde el punto de origen absoluto.
[4] Cambio entre in/mm (sólo para el modelo en pulgadas)
Cada vez que se oprime la tecla in/mm, cambia la indicación en pantalla de pulgadas a milímetros o viceversa.
[5] Indicación de Errores y Soluciones
1) “E” en el dígito menos significativo:
Aparece si la supercie de la escala está demasiado sucia para contar. Limpie la supercie de la escala.
NOTA
Vuelvaainstalarlabateríacuandolaindicación“E”quedaaúndespuésdequelimpielasuperciedelaescala.
Silaindicación“E”todavíapersistedespuésdevolverainstalarlabatería,primeroremuévalalabateríaycomu-
níqueseconlaocinadeMitutoyomáscercana.
2) Indicación “B” :
Aparece cuando el voltaje de la batería está bajo. Reemplace la batería inmediatamente. (Para los det-
alles, véase la seccion [2].)
3) Los mismos números para los 5 dígitos o “H” parpadean:
Extraiga la pila e instálela de nuevo.
4) Otros errores:
Si aparecen los errores de la gura de la izquierda, vuelva a jar el punto de origen.
[6] Especificaciones
• Resolución : 0.01mm/.0005”
• Repetibilidad : 0.01mm/.0005”
• Errores instrumentales : ±0.02mm/±.001”
• Máxima velocidad de respuesta : Sin límite (No ocurrirá error de conteo debido a la velocidad
del movimiento del cursor.)
• Energía : 1 pieza de SR44
• Vida de la batería : aproximadamente 18000 horas por uso continuo
3.5 años bajo uso normal
• Error de cuanticación : ±1 cuenta
La vida de la batería depende del uso del indicador. Use el valor siguiente como una guía.
El uso normal es asumido como 5 horas por día.
• Temperatura de operación : 0 a 40°C
• Temperatura de almacenamiento : –10 a 60°C
[7] Accesorios opcionales (Aplicable sólo para el tipo con salida de datos)
• Cable de conexión (con botón de salida de datos) : Part No. 959149 (1m), 959150 (2m)
• Unidad de Almacenamiento de Datos (Part No. 959143) : Almacena el valor mostrado.
[8] Asignación de Pin de Conector (Aplicable sólo para el tipo con salida de datos)
[9] Formato para salida de datos (Aplicable sólo para el tipo con salida de datos)
(1) Orden de salida (2) Todo "F" (1111) (3) Signo
(4) Dato de medición (5) Punto decimal (6) Unidad
[10] Flujo de tiempo (Aplicable sólo para el tipo con salida de datos)
*1: Mientras está oprimido la tecla de datos, el DATAsw sigue LOW.
*2: El tiempo T5, desde cuando el DATAsw entra en LOW hasta cuando se entra REQUEST, se
definirá dependiendo del funcionamiento de su procesador de datos.
NL
PRECAUCION
CAUTION
Précautions d'emploi
Pour éviter tout risque de blessure, veillez à respecter les instructions et consignes
de ce mode d'emploi.
Notes sur les règles d’export
Vous devez accepter de ne pas commettre d’action qui directement ou indirectement, violerait les lois et
règlements du Japon ou de votre pays, ou de tout autre traité international, relatif aux exports ou re-export
de n’importe quel produit.
• Nedémontezpas lespiles,nelesplacezpas encourt-circuit,n'essayezpasdeles
rechargerou de les chauffer. Dans le cascontraire, vousrisqueriezde provoquer
unefuiteducontenudespilesquipourraitentraînerdeslésionsoculairesencasde
contactaveclesyeuxouunesurchauffeet/ouuneexplosiondespiles.
• Encasd'ingestiond'unepile,consultezimmédiatementunmédecin.
• Lesbecs de mesure extérieure et intérieure de cepied àcoulissecomportent des
bordstranchants.Manipulezlepiedàcoulisseavecprécautionand'évitertoutrisque
deblessure.
Mise au rebut des anciens appareils électriques et électroniques
(Valable dans l’Union européenne et les autres pays européens
pourvus de systèmes de collecte séparés)
Ce symbole sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne doit pas
être traité comme une ordure ménagère. Veuillez réutiliser et recycler les produits
pour réduire l’incidence sur l’environnement des WEEE (appareils électriques et
électroniques à mettre au rebut) et pour minimaliser la quantité de WEEE qui va à
la décharge.
Pour de plus amples informations, veuillez contacter votre revendeur ou vos
distributeurs locaux.
IMPORTANT
• Avantlapremièreutilisation dupiedàcoulisse,nettoyezlelmprotecteurd'huileantioxydanteàl'aided'un
chiffondouximbibédedétergent.Installezensuitelespilesfourniesdansleurlogement.
• Silepiedàcoulisseresteinutilisépendantplusdetroismois,retirezlespilesdeleurlogementetconservez-
lesdemanièreappropriée.Danslecascontraire,lespilesrisquentdefuiretd'endommagerlepiedàcoulisse.
• Nepasutiliserdegraveurélectriquepourmarquerunnombreetc...surlepiedacoulisse.
• Nepasrayerlasurfacedegraduation.
• Aprèsutilisationdevotreinstrument,prenezlesmesuresappropriéespourleprotégerdelacorrosion.Dans
lecascontraire,votreinstrumentrisqueraitàtermedeneplusfonctionnercorrectement.
• Lamolettenegarantitpasuneforcedemesureconstante,maiss’utilisepourprocéderàunréglagen.La
forceappliquéeestgénéralementimportantelorsquelamesureesteffectuéeàl’aidedelamolette.Lorsque
vousutilisezlamolette,veillezàappliqueruneforcedemesureconstanteetadaptée.
●
Description des symboles
: Pressez la touche. : Pressez la touche et maintenez-la enfoncée.
[1] Désignation et fonction des divers éléments
1. Surfaces de mesure extérieure 2. Surfaces de mesure d'épaulement
3. Surfaces de mesure intérieure 4. Vis de blocage 5. Ecran à cristaux liquides (LCD)
6. Protection de la règle 7. Jauge de profondeur 8. Règle principale
9. Becs de mesure
10. Couvercle du connecteur de sortie (Uniquement pour les sorties de données)
11. Roulette à utiliser avec le pouce (le modèle sans roulette existe également)
12. Module de Détection/Af chage
13. Commutateur ZERO/ABS (commute entre le mode Incrémental et Absolu Voir sect. [3].
14. Commutateur ON/OFF 15. Commutateur mm/Inch (uniquement sur les modèles équipés)
16. Touche ORIGIN (Utilisé pour la remise à zéro.) 17. Couvercle du logement des piles
18. Patte 19. Patte de fermeture
[2] Installation des piles et initialisation de l'origine (définition du zéro)
IMPORTANT
• UtiliseztoujoursdespilesSR44(pilesàl'oxyded'argent).
• Lespilesfourniessontutiliséesuniquementpourtesterlesfonctionsetlaperformancedupiedacoulisse,il
n'estpasgarantiquecespilesfonctionnentlongtemps.
• Aprèsavoirinstallélespiles,vousdevezinitialiserl'originedupiedàcoulisse.
• Lorsquevousvousdébarrassezdespilesusagées,conformez-vousauxréglementationsenvigueur.
• Lorsdel’installationdespiles,letémoin“-----”clignotesurl’écran.Procédezensuiteàl’initialisationdel’origine.
Siletémoin“-----”neclignotepas,réinstallezlespiles.
• Assurez-vousdenepasabîmerlecompartimentoùvousplacezlapilelorsdesoninstallation.
1) Installation des piles
Retirez le couvercle et installez une pile de type SR44 face positive en haut (côté visible).
2) Initialisation de l'origine
Après avoir installé les piles, l’indicateur “-----” clignote sur l’af chage. Fermez les becs du pied à
coulisse et maintenez la touche ORIGIN enfoncée pendant plus d’une seconde. “0.00” (modèle en mm)
ou “0.0000” (modèle en pouces) s’af che pour indiquer que l’initialisation de l’origine (dé nition du
point zéro) est terminée.
IMPORTANT
Quandlapileestmiseenplace,appuyezsurleboutonORIGINetnebougezpaslabrochetantquelavaleur
del'originen'estpasxe(Figure[2]2)).Celapeutentraîneruncomptageincorrect.
[3] Mesure Comparative et mesure Absolu
●
Utilisezlemodedemesurecomparatif(modeINC)commesuit.
Ouvrir les becs à la cote voulue et là ou le zéro incrémental doit être paramétré pour votre applica-
tion puis pressez la touche “ZERO/ABS” pendant moins d’une seconde. Votre pied à coulisse est
ainsi paramétré provisoirement en mode incrémental avec l’indication “INC” visible sur l’afchage
LCD et prêt pour des mesures comparatives.
●
UtilisezlemodedemesureAbsolu(modeABS)commesuit.
Votre pied à coulisse se trouve en mode Absolu à l’allumage et indique la cote réelle lue à partir du
point zéro. Le mode Absolu est en fonction jusqu’à ce qu’il soit remplacé par le mode “INC” visible
sur l’afchage. Si l’indication “INC” en haut à gauche de l’afchage est visible maintenez enfoncée la
touche “ZERO/ABS” plus de deux seconde.“INC” disparaîtra alors et votre instrument sera prêt pour
des mesures respectant le zéro Absolu.
[4]
Commutation in/mm (Les caractéristiques concernent le modèle inch)
A chaque fois que vous pressez sur la permutation “in/mm”, l’afchage mm et inch permutent.
[5] Témoins d'erreur et solutions
1) “E” s'affiche à la place du chiffre le moins significatif
Ce signe apparaît lorsque la surface de la règle est sale. Essuyez la règle.
NOTE
Siletémoin“E” restealluméaprèsquevousaveznettoyé larègle,réinstallez lespiles. Sile témoin“E"reste
toujoursallumé,retirezlespilesetcontactezMitutoyo.
2) Témoin “B”:
La charge des piles est insufsante. Remplacez immédiatement les piles. (Pour plus d'informations,
reportez-vous à la section [2].)
3) Le même chiffre à toutes les positions (les 5) ou “H” clignote:
Retirez la pile une fois et remettez-la en place.
4) Autres erreurs:
ISi les erreurs dans la gure de gauche apparaissent, redénissez le point d’origine.
[6] Caractéristiques
• Résolution : 0,01mm
• Répétabilité : 0,01mm
• Précision : ±0,02mm
• Vitesse de déplacement maximale : illimitée (la vitesse de déplacement du coulisseau ne provoque
pas d'erreur de comptage.)
• Alimentation : 1 pile à l'oxyde d'argent SR44
• Durée de la pile : env. 18000 heures en service continu
3.5 ans en utilisation normale
• Erreur de comptage : ±1 digit
La durée de vie de la pile depend de l’utilisation du comparateur. Utiliser les valeurs ci-dessus
comme référence.
L’utilisation normale est de 5 heures par jour.
• Température de fonctionnement : de 0°C à 40°C
• Température de stockage : de –10°C à 60°C
[7] Accessoires en option
(Applicable pour les modèles dotés d'une sortie de données)
•
Câble de connexion (avec touche DATA pour déclencher la prise de mesure) : Réf. : 959149 (1m), 959150 (2m)
• Unité de maintien des données mesurées : Réf. : 959143
[8] Assignation des Pattes du Connecteur
(Applicable pour les modèles dotés d’une sortie de données)
[9] Format de sortie des données
(Applicable pour les modèles dotés d'une sortie de données)
(1) Ordre de sortie (2) Tout “F” (1111) (3) Signe
(4) Données mesurées (5) Position décimale (6) Unité
[10] Diagramme de synchronisation
(Applicable pour les modèles dotés d'une sortie de données)
*1: DATAsw est à la valeur BAS lorsque la touche DATA est maintenue enfoncée.
*2: L’intervalle de temps T5 entre la chute de DATAsw à la valeur BAS et l’entrée de REQUEST dépend
des caractéristiques de l’unité de traitement des données connectée.
F
ATTENTION
[1]
[2]
1)
2)
ZERO/ABS ZERO/ABS
ABS
INC
INC
[4]
1) 2)
3)
4)
Pin No. I/O Signal
1 GND
2 (*2)
O DATA
3 (*2)
O CLOCK
4
5 (*1)
I
*1
*2
Typ. 1.55V
)1.25Vġ1.7V)
RŁ70lΩġ140kΩ
Typ. 100kΩ
REQUEST
Typ. 5.5V
)-0.3Vġ+7.0V*
I
OLŁ1.0mA
)V
OLŁ0.2V )MAX**
[3]
[5]
[8]
[9]
[10]
ABS デジマチックキャリパ
“ABS DIGIMATIC” Messschieber Calibrador “ABS DIGIMATIC”
ABS Digimatic Schuifmaat
Pied à coulisse“ABS DIGIMATIC”