HOLD UP
LEVANTAR
SOULEVER
4
1
8
9
(A)
10
7
5
HELPFUL HINTS
3
7100
7400, 7600, 7700
7400, 7600, 7700 SERIES HANDLE REASSEMBLY
Cartridge screw (7) must be properly tightened and “D” washer (14) present on car-
tridge stem to prevent self closure of faucet. Note orientation of handle adapter
and connector assembly (8) and pivot stop (9) in exploded view above when rein-
stalling these items. Tighten retainer nut (10) by hand, ensuring that retainer nut
tabs (A) do not block valve clip slot (B) (see above).
SPECIAL NOTE ON SPOUT REPLACEMENT:
Repair kits which contain
o-rings also contain a small packet of silicone grease. Apply a small amount to the out-
side of all new o-rings after installing them on the valve body of the faucet.
Cleaning directions for valve body diverter outlet hole
Look for small diameter hole (3/16") usually on the back side of valve body and
insert a paper clip to clear the passageway.
7100 SERIES
HANDLE REASSEMBLY
Press the cartridge stem (11) down. Holding the lever handle (4) up, hook han-
dle ring into groove on the pivot nut (5). Swing handle back and forth until it
drops into place.
When finished, if you need to press down on the handle cap (1) to shut the
water off, the handle is not properly seated in the pivot nut. Disassemble and
repeat the above.
CONSEJOS UTILES
Instrucciones de limpieza para el orificio de salida del derivado
del cuerpo de la v
álvula
Busque un orificio de diámetro pequeño (3/16" - 0.47 cm) ubicado
generalmente en la parte posterior del cuerpo de la válvula e inserte
un brochecito para papeles para limpiar el pasaje.
REARMADO DEL MONOMANDO DE L
A SERIE 7100
Empuje el vástago del cartucho (11) hacia abajo. Sosteniendo el monomando
de palanca (4) hacia arriba, enganche el anillo del monomando dentro de la
ranura en la tuerca de pivote (5). Balancee el monomando hacia delante y
hacia atrás hasta que caiga en su lugar.
Cuando haya terminado, si necesita apretar la tapa del monomando (1) para
cerrar el agua, el monomando no está correctamente asentado en la tuerca de
pivote. Desarme y repita el procedimiento de arriba.
REARMADO DEL MONOMANDO DE L
AS SERIES 7400, 7600 7700
El tornillo del cartucho (7) debe estar correctamente apretado y la arandela “D”
(14) debe estar sobre el vástago del cartucho para impedir el cierre automático
de la mezcladora. Tome nota de la orientación del conjunto del adaptador del
monomando y del conector (8) y del tope de pivote (9) en la vista expandida de
arriba al reinstalar estas piezas. Apriete la tuerca retenedora (10) a mano,
asegurándose de que las lengüetas de la tuerca del detenedor (A) no bloquean la
ranura del clip de la válvula (B) (véase arriba).
NOTA ESPECIAL SOBRE EL REEMPLAZO DEL SURTIDOR: Los juegos de
reparación que incluyen anillos de caucho también contienen un pequeño
paquete de grasa de silicona. Aplique una cantidad pequeña al exterior de
todos los anillos de caucho nuevos después de haberlos instalado sobre el
cuerpo de la válvula de la mezcladora.
CONSEILS UTILES
Directives de nettoyage du trou de sortie de l’inverseur du corps de
soupape
Trouver le petit trou (5 mm) qui est normalement situé à l’arrière du corps de la
soupape et y insérer un trombone pour nettoyer l’orifice.
REMONTAGE D’UNE POIGNÉE POUR LA SÉRIE 7100
Pousser, vers le bas, sur la tige de cartouche (11). Soulever la poignée à levier (4)
et accrocher l’anneau de poignée sur la rainure de l’écrou de pivot (5) Faire pivot-
er la poignée quelques fois jusqu’à ce qu’elle tombe en place.
Lorsque terminé, s’il faut appuyer sur le capuchon de poignée (1) pour fermer
l’eau, la poignée n’est pas installée correctement sur l’écrou de pivot. Démonter
et reprendre les étapes précitées.
REMONT
AGE D’UNE POIGNÉE POUR LES SÉRIES 7400, 7600 et 7700
La vis de cartouche (7) doit être bien serrée et la rondelle en « D » (14)
doit être placée sur la tige de cartouche pour prévenir la fermeture spontanée du
robinet. Prendre note de l’orientation de l’assemblage de raccord et de l’adaptateur
de poignée (8) et de l’arrêt de pivot (9) dans l’illustration ci-dessus lors de la réinstal-
lation de ces pièces. Visser l’écrou de retenue (10) à la main, en s'assurant que les
étiquettes d'écrou d'arrêtoir (A) ne bloquent pas la fente d'agrafe de valve (B)
(voir ci-dessus).
NOTE SPÉCIALE POUR LE REMPLACEMENT DU BEC : Les trousses de réparation
incluant des joints toriques comprennent aussi un petit sachet de graisse de sili-
cone. Étendre une petite quantité sur l’extérieur de tout nouveau joint torique après
les avoir installés sur le corps de la soupape du robinet.
3/16" hole
orificio de 3/16”
(0.47 cm)
Trou de 4,8 mm
11
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
INS111B
HSILGNE APSEÑLO SIAÇNARF
1
paCeldnaHodnamonoMledapaTeéngiopednohcupaC
2
rotacidnIerutarepmeTarutarepmeTedrodacidnIerutarépmetedruetacidnI
3
wercSteSroserpOollinroTegacolbedsiV
4
ydoBeldnaHodnamonoMledopreuCeéngiopedsproC
5
nottuBgulPnóicresnIednótoBnoitinifednotuoB
6
toviPdnaemoD
ylbmessAreniateR
yalupúCedotnujnoC
etoviPedrodeneteR
dedegalbmessAô fitisopsidudteem
tnatovipeunetered
7
wercSegdirtraCohcutraCledollinroTehcuotracedsiV
8
dnaretpadAeldnaH
ylbmessArotcennoC
ledrodatpadAedotnujnoC
rotcenoCyodnamonoM
tedroccaredegalbmessA
eéngiopedruetatpada'd
9
potStoviPetoviPedepoTrrAê tovipedt
01
dnatuNreniateR
ylbmessArehsaWgniraeB
arodeneteRacreuTedotnujnoC
etropoSledalednarAy
edteeunetereduorcé'degalbmessA
tnemeluoredellednor
11
tuopSroditruSceB
21
rotareArodaeriAruetaréA
31
retreviD
)sledomyarps(
rodavireD
)rodaicornocsoledom(
ruesrevnI
)semugél-ecnircevaelèdom(
41
rehsaW"D""D"nealednarA»D«neellednoR
51
metSegdirtraCohcutraCledogatsáVehcuotracedegiT
61
pilCreniateRarodeneteRalliserPÉreirt
71
ydoBevlaValuvláVedopreuCepapuosedsproC
81
etalPkceDatreibuCedacalPriotpmocedeuqalP
91
tiKgnir-OtuopS
711
arapohcuaCedsollinAedogeuJ
711roditruS
711cebedeuqirottniojedessuoT