EasyManua.ls Logo

Monosem MS - Page 14

Default Icon
32 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
12
MONTAGE DES PRINCIPAUX COMPOSANTS SEMOIRS
La barre porte-outils étant placée à hauteur convenable sur 2 supports,
UHSpUHUOHVHPSODFHPHQWVG·pOpPHQWVSXLVSURFpGHUDXPRQWDJHGHVGLIIpUHQWV
FRPSRVDQWVGXFKkVVLVDWWHODJHEORFVURXHVVXLYDQWSKRWRVFLFRQWUH
Attelage :
Montage suivant fig. 3 pour attelage «Maraîcher» ; répartir convenablement
les brides de jonction
{
aux endroits disponibles de la barre porte-outils.
Blocs roues :
9HUVLRQVWDQGDUGVLPSOHILJ
9HUVLRQFRPELQpHDYHFFKDQJHPHQWGHGLVWDQFHVLQFRUSRUpILJ
&HVEORFVVRQWUpJODEOHVHQKDXWHXUSDUOHXUVpULHGHWURXV}LOVV·DGDSWHQW
donc aux semis sur terrains plats comme à ceux sur billons.
6·DVVXUHUTXHOHVWDTXHWVHWUHVVRUWVGHVV\VWqPHVGLIIpUHQWLHOV
~ sont bien en
place et fonctionnent correctement.
Après avoir enfilé les axes
ou YpULILHU O·DOLJQHPHQW GHV FKDvQHV SXLV
EORTXHU OHV YLV GHV EDJXHV G·DUUrW 'DQV OH FDV GX EORF VWDQGDUG DMXVWHU OD
tension de la chaîne au niveau de son galet
.
Voir utilisation des pignons du bloc combiné page 21.
Attention :/HVURXHVFUDPSRQVVHPRQWHQWjO·LQYHUVHGHFHOOHVG·XQWUDFWHXU
VHQVGHVFUDPSRQV
Boîte de distances étroite ILJGDQVOHFDVG·XQVHPRLUjQRPEUHGHUDQJV
SDLUODERvWHVHPRQWHDXFHQWUHGXVHPRLUILJHWGDQVOHFDV
G·XQQRPEUHGHUDQJVLPSDLUHOOHVHPRQWHGpSRUWpHHQWUHUDQJV
Placer les pignons dans le sens du tableau de distances.
Après montage, vérifier le bon fonctionnement du tendeur, de son taquet
G·DFFURFKDJHODURWDWLRQGXJDOHW
Voir utilisation de la boîte de distance de semis pages 20-21.
TurbineILJ1HSDVRXEOLHUDXPRQWDJHOHVSDWWHVUHQIRUW
.
3RXUVHPLVGHJUDLQHVSHWLWHVHWOpJqUHVFHWWHWXUELQHV·pTXLSHG·XQFROOHFWHXU
G·DLUDYHFUDPSHGHGLIIXVLRQ
Voir utilisation de la turbine et du collecteur page 19.
RayonneursILJ/HVUD\RQQHXUVVRQWOLYUpVHQRSWLRQFHVRQWGHVYHUVLRQV
manuelles fournies avec inverseur et guides cordes.
Ils se brident en bout de barre porte-outils mais peuvent se monter plus à
O·LQWpULHXUSRXUIDFLOLWHUOHPDUTXDJHUDSSURFKp
Une bague
permet le blocage de chaque bras en position verticale transport.
Une version rayonneurs hydrauliques est possible mais elle ne serait utilisable
que sur semoirs 4 rangs à 70 cm minimum et similaires.
Montage châssis terminé : Procéder au montage des éléments, aux emplacements
UHSpUpVSXLVHQILOHUO·D[HKH[DJRQDOVXSpULHXUDYHFVHVEDJXHVG·DUUrW
ASSEMBLY OF THE MAIN PLANTER COMPONENTS
After placing the toolbar on 2 supports, mark the positions of the planter units and then
PRXQWWKHYDULRXVFRPSRQHQWVKLWFKZKHHOEORFNVIROORZLQJWKHSKRWRVVKRZQRSSRVLWH
Hitch : Assembly according to fig. 3 for ìvegetableî hitch ; correctly position the
spacer clamps
{
on the available space on the toolbar.
Wheel blocks : 6LPSOHVWDQGDUGYHUVLRQILJ
&RPELQDWLRQYHUVLRQZLWKLQFRUSRUDWHGVSDFLQJJHDUER[ILJ
These wheel blocks can be adjusted in height using the series of holes
}
for
planting on flat ground or on beds.
&KHFN WKDW WKH ORFNV DQG VSULQJV RQ WKH GLIIHUHQWLDO V\VWHPV
~
are correctly
positioned and in working order.
After having positioned the shafts
or
check the alignment of the chains and
then lock the shaft into position by means of the bushing stops. With the standard
wheel blocks adjust the tension of the chain at its tightener
.
For setting of the sprockets of the combination wheel block, see page 21.
Important : The tire pattern on the planter wheels are mounted in the opposite
GLUHFWLRQRIWKHWUDFWRUWLUHVREVHUYHWKHWLUHSDWWHUQV
Narrow seed spacing gearbox ILJRQWKHSODQWHUZLWKDQHYHQQXPEHURIURZV
²²WKHHJHDUER[LVPRXQWHGLQWKHFHQWHURIWKHSODQWHUILJDQGIRUDQRGG
QXPEHURIURZV²²«WKHJHDUER[LVRIIVHWEHWZHHQURZV
Position the sprockets as shown on the gearbox chart.
After assembly check that the gearbox lever, it is lock and the roller are in good
worhing order.
See seed spacing gearbox instructions pages 20-21.
TurbofanILJ'RQRWIRUJHWWRPRXQWWKHWLHVWUDSV
.
For planting small, light seeds, this turbofan is equipped with a manifold to
collect part of the exiting air and an air pressure tube.
See page 19 for correct turbofan and manifold adjustements.
Row markersILJ7KHURZPDUNHUVDUHGHOLYHUHGDVRSWLRQDOHTXLSHPHQW
manual version delivered with reversing handle and guiding ropes.
They are clamped at each end of the toolbar but may be mounted further in
for narrow rows.
Each arm of the row marker can be put in a locked position for transport by
means of a sleeve
.
Hydraulic row markers can be used but only for planters larger than 4-tows with
DPLQLPXPRIFP··URZVSDFLQJ
Final assembly, completion of the frame : Mount the planter units at the pre-
marked positions and then slide through the upper hex shaft and position the
bushing stops.
Montage des Haupbestandteile des Sämaschine
Nachdem Sie den Rahmen auf zwei Montagestützen abgelegt haben, markieren Sie die
Lage der Säreihen und montieren Sie dann die vielfältigen Bestandteile des Sämaschine
'UHLSXQNWERFN5DGEO|FNH%LWWHIROJHQ6LHGHQJHJHQ~EHUJH]HLJWHQ)RWRV
Dreipunktbock : Montage entsprechend Fig.3 für den «Gemüse» Dreipunkcock ;
Plazieren Sie die Verbindungshalter
{
richtig auf dem Rahmen.
Radblöcke : HLQIDFKH6WDQGDUGYHUVLRQ)LJ
NRPELHQLHUWH9HUVLRQPLWHLQJHEDXWHP:HFKJHOJHWULHEH)LJ
Diese Rädblöcke sind in der Höle verstellbar durch verschiedene Löcher
}
um auf
ebener Erde oder auf Dämmen zu säen.
Prüfen Sie den korrekten Sitz der Schrauben und Federn bei der Arbeit.
Nachdem Sie die Sechskantwellen
und
eingeschoben haben überprüfen.
Sie die Kettenspannung und montieren Sie die Stopper, An den Standerdradblöcken
können Sie bei Punkt
. die Kettenspannung verstallen.
Um die Zahnräder des Kombinierten Rablocks zu montieren - siehe Seite 21.
Wichtig : Das Radprofil des Säsmaschinenräder sind entgegengesetzt der Traktorräder
montiert.
SCHNALWECHSELGETRIEBE $EE$Q6lPDVFKLQHQPLW5HLKHQHQ]DKOOLWJHUDGHQ
6DOHQ « LVW GDV *HWULHEH LQ GHU 0LWWH PRQWLHUW $EE  XQG EHL
XQJHUDGHQ =DKOHQ « ZLUG HV VHLWOLFK ]ZLVFKHQ ]ZHL 5HLKHQ PRQWLHUW
Montieren Sie die Zahnräder wie auf dem Getriebe-Aufleber gezeist.
Nach der Montage überprüfen Sie den Kettenspanner am Wechselgetriebe und die
Kettenspannrolle arbeitet Karrekt.
Anleitung für Wechselgetriebe – siehe Seite 20-21.
Turbine)LJ9HUJHVVHQ6LHQLFKWGLH9HUELQGXQJVVWUHEHQDQ]XEULQJH
.
Für die Aussaat von kleinem und leichtem Samen ist die Turbine mit einem
Luftdruckverteilerstück und einem Druckrohr ausgerüstet.
Siehe Seite 19 Turbine und Luftdruckverteilerstück.
Spuranzeiger )LJ   'LH 6SXUDQ]HLJHU ZHUGHQ DOV =XVDW]DXVUVWXQJ JHOLHIHUW  PLW
Handbetätigung und Führungsseilen.
Sie sind an beiden Enden des Rahmens befestigt und können auch bei engen
Reihenweiten montiert werden. Alle Spuranzeiger können in Transportstellung verriegelt
werden mittels eines Sicherungshebels
.
Hydraulische Spuranzeiger können nur für Sämaschinen ab 4 Reihen verwendet
ZHUGHQ0LQLPXPUHLKHQZHLWHLVWFP··
Letzter Schritt zur Komplettierung des Rahmens : Montieren Sie die Säelemete an den
angezeichneten Stellen und schieben Sie die obere Sechskantwelle durch die Elemente
und montieren Sie die Stopper.

Es ist auch eine andere Relhenfolge der Montage möglich.
MONTAJE DE LOS PRINCIPALES COMPONENTES
La barra portadora se sitúa a una altura conveniente sobre 2 soportes. Señalar el lugar
donde deben ir los cuerpos, proceder, después, al montaje de los diferentes componentes
GHOFKDVLVHQJDQFKHEORFVUXHGDV«VHJ~QIRWRVHQIUHQWH
Enganche : montaje Fig. 3 en caso de enganche “hortícola” ; repartir convenientemente
las bridas de unión
{ en los sitios disponibles sobre la barra portadora.
Blocs ruedas : 9HUVLyQVWDQGDUGVLPSOHILJ
9HUVLyQFRPELQDGDFRQFDMDGHGLVWDQFLDVLQFRUSRUDGDILJ
Estos blocs son regulables en altura en su serie de agujeros
}. Se adaptan en
consecuencia a siembras tanto en terrenos llanos como sobre caballones.
Asegurarse que los taquets y muelles de los sistemas diferenciales
~ están en su lugar
y funcionan correctamente.
Después de haber introducido los ejes
ó verificar la alineación de las cadenas
y después bloquear los tornillos de los anillos de bloqueado . en el caso de los blocs
ruedas standard, ajustar le tensión de la dadena a nivel de rodete tensor
.
Ver el empleo de los piñones del bloc combinado en página 21.
Atención : las ruedas nervadas se montan a la inversa de las de un tractor (sentido
GHORVQHUYLRV
Caja de distancias estrecha ILJ(QFDVRGHXQDVHPEUDGRUDFRQFDQWLGDGGHILODVSDU
VHPRQWDODFDMDHQHOFHQWURILJ\HQFDVRGHILODVVHPRQWDGHVFHQWUDGDHQWUH
elementos.
&RORTXHORVSLxRQHVFRPRLQGLFDGRHQOD7DEODGHGLVWDQFLDV
Desqués del montaje, verificar el buen funcionamiento del tensor, de sua de enganche, y el
giro del rodete.
Ver uso de la caja de distancias de siembra en las páginas 20-21.
TurbinaILJ1RROYLGDUDOPRQWDUODVPXOHWDVGHUHIXHU]R
.
En siembra de granos pequeños y ligeros, la turbina va equipada con un colector de
aire con barra de repartición.
Ver uso de la turbina y del colector página 19.
TrazadoresILJORVWUD]DGRUHVVHHQWUHJDQHQRSFLyQFRQPDQGRPDQXDOGHLQYHUVRU
girado por cuerdas.
Se montan en los extremos de la barra portadora y pueden montarse más al interior
para facilitar un trazado más próximo.
Un anillo
permite el bloqueado de cada brazo en posición vertical de transporte.
Hay un opción de trazadores hidráulicos pero solo para utilizar en sembradoras de 4
filas a 70 cm de entrefilas ó similar.
Terminación montaje del chasis : Proceda a montar los cuerpos de siembra en la
posición previamente designada, después introducir el eje exagonal superior con sus
anillos de bloqueo.

Related product manuals