28
QUELQUES CONSEILS DE MISE EN ROUTE
$YDQWPLVHHQURXWHV·DVVXUHUTXHOHVSULQFLSDX[ERXORQVVRQWWRXVELHQEORTXpV
Vérifier que les éléments sont tous équipés de leur bon disque, montés dans le bon sens,
que les sélecteurs sont en place conformément aux instructions de la page 18, que les
galets et tendeurs de chaîne ne sont pas freinés par la peinture.
6·DVVXUHUDXVVLGHO·DSORPEGXVHPRLUDWWHODJHYHUWLFDOEDUUHSRUWHRXWLOSDUDOOqOHDXVRO
du débattement de chaque élément, du branchement de tous les tuyaux.
/HFDUGDQQHGRLWSDVDWWHLQGUHXQDQJOHWURSLPSRUWDQWDXUHOHYDJHVLF·HVWOHFDVUpGXLUH
le régime de la prise de force en bout de champ (à 400 tr/mn les graines restent encore
´FROOpHVµ(QGHKRUVGHVPDQRHXYUHVLQGLVSHQVDEOHVQHMDPDLVFRQVHUYHULQXWLOHPHQWOH
semoir relevé turbine embrayée.
9pULILHU HW VXUYHLOOHU O·DOLJQHPHQW GHV SLJQRQV HW FKDvQHV GH EORFV URXHV HW ERvWH GH
distances.
Ne pas essayer de semer par temps pluvieux.
VITESSE DE TRAVAIL
&HWWHYLWHVVHGHYUDrWUHFKRLVLHHQIRQFWLRQGHODGHQVLWpGHVHPLVHWGHO·pWDWGXWHUUDLQ
Une forte densité de semis oblige le disque à une rotation rapide toujours néfaste à la
distribution surtout si les graines sont légères et naturellement difficiles à sélectionner.
Pour une densité désirée, choisir le disque qui comporte le plus de trous.
De même, une avance trop rapide ne peut que nuire à la régularité de terrage et entre
graines surtout si le terrain est motteux et chaotique.
A titre indicatif une bonne vitesse de semis serait de 2-3 km/h pour de fortes densités
JUPHWSRXUOHVGHQVLWpVPD[LSHUPLVHVSDUFKDTXHGLVTXHGHNPKSRXU
des densités moyennes, de 4-5 km/h pour de faibles densités avec des graines faciles à
sélectionner et en bonnes préparations de terrain.
ENTRETIEN
Pression de gonflement des pneumatiques 1 bar.
Les paliers et moyeux sans graisseur apparent sont munis de bagues ou roulements
JUDLVVpVjYLHDXFXQJUDLVVDJHQHV·LPSRVHGRQFjOHXUQLYHDX
Graissage une fois par jour de travail des chaînes de boîte de distances, de blocs roues et
G·pOpPHQWVXWLOLVHUGHSUpIpUHQFHGXJDVRLOTXLQHUHWLHQWSDVODSRXVVLqUH
Huiler sans excès axes et galets de chaînes.
9pULILHUHQFRXUV GH FDPSDJQHOHEORFDJHGHVSLqFHVG·DWWHODJH FDU OHGHVVHUUDJHGHV
écrous provoquerait la rupture des brides ou boulons.
1HWWR\HUO·LQWpULHXUGHVERvWLHUVHQUHWLUDQWOHVFRXYHUFOHVHWYpULILHUOHVWURXVGHVGLVTXHV
ERXFKDJHVDXPRLQVIRLVSDUGHPLMRXUQpHGHWUDYDLOVXUWRXWVLOHVJUDLQHVVRQWSHWLWHV
et difficiles à semer.
$O·RFFDVLRQGHFKDTXHQHWWR\DJHYpULILHUVXUOHVFRXYHUFOHVODVRXSOHVVHGHVGLIIpUHQWV
pions bronze, des sélecteurs et
pMHFWHXUV
Ne pas laisser séjourner de graines ou de microgranulés dans les boîtiers
surtout par temps humide.
&DPSDJQH WHUPLQpH HIIHFWXHU XQH YLGDQJH HW XQ QHWWR\DJH FRPSOHW DYDQW
G·HQWUHSRVHUOHPDWpULHOjO·DEULGHODSRXVVLqUHHWGHO·KXPLGLWp
START-UP AND OPERATING INSTRUCTIONS
Before putting the planter into operation, check that all main bolts are properly tightened.
Make sure that all planting units are equipped with the correct seed disc, installed in the
proper way and the seed scrapers are properly set in accordance with the instructions
on page 18. The chain rollers and tighteners may be stiff because of paint. Make sure
they are loose.
$OVRFKHFNWKDWWKHSODQWHULVOHYHOKLWFKYHUWLFDODQGWRROEDUSDUDOOHOWRWKHJURXQGWKH
proper position of each metering unit and the correct connection of all hoses.
7KH372VKDIWVKRXOGQRWEHLQWRRPXFKRIDQDQJOHGXULQJOLIWLQJ,IWKHDQJOHLVWRR
VWHHSUHGXFHWKH372VSHHGDWWKHHQGRIWKHILHOGQRUPDOO\WKHVHHGZLOOUHPDLQ´VWXFNµ
HYHQDWUSP([FHSWIRUZKHQQHFHVVDU\GRQRWOHDYHWKHWXUERIDQUXQQLQJZKLOHWKH
planter is in a raised position.
&KHFNDQGFRQWUROWKHSURSHUDOLJQPHQWRIVSURFNHWVGULYHZKHHOFKDLQVDQGVHHGVSDFLQJ
gearbox.
Do not try to plant in wet weather.
WORKING SPEED
This speed should be chosen as a function of the seed population and the ground
conditions.
A heavy seed population will cause the seed disc to rotate rapidly hindering the proper
distribution even more so if the seeds are light and thus difficult to meter. For the proper
seed population, choose the disc provided with the largest number of holes.
Excessive speed will hinder the planting accuracy and accurate seed spacing especially
if the ground is cloddy and rough.
)RU\RXUJXLGDQFHDJRRGSODQWLQJVSHHGZRXOGEHNPKWRPSKIRUKLJKVHHG
SRSXODWLRQV²VHHGVPWUµDQGIRUWKHPD[VHHGSRSXODWLRQVDOORZHGIRUHDFK
GLVFNPKWRPSKIRUDYHUDJHVHHGSRSXODWLRQVNPKWRPSK
for low seed populations with seeds easy to meter and in fields that are well prepared.
MAINTENANCE
Tire pressure : 1 bar
Bearings and hubs without a grease zerk are lubrcated for life, therefore no greasing is
necessary.
Lubricate the chains of the seed spacing gearbox, drive wheel blocks and planter units
RQFHDGD\SUHIHUDEO\ZLWKFKDLQRLOWRSUHYHQWWKHGXVWIURPVWLFNLQJ
2LOWKHFKDLQUROOHUVDQGVKDIWVPRGHUDWHO\
&KHFNGXULQJWKHSODQWLQJVHDVRQWRVHHLIWKHEROWVRIWKHKLWFKDUHWLJKWDVORRVHEROWV
may cause the brackets bolts to break.
Remove the covers of the metering box to clean the inside of the metering box and check
WKHKROHV RI WKHGLVFV SOXJJLQJ DW OHDVWRQFH HYHU\ KDOI ZRUNLQJGD\ HVSHFLDOO\ ZKHQ
planting small or difficult seeds.
When cleaning check the brass fingers, scrapers and ejectors in the covers.
Do not leave any seeds or microgranulates in the boxes, especially during wet weather.
As soon as the planting season is over, empty the boxes an thoroughly clean the machine
before storing it in a dry and dust-free place.
Einsatzhinweise
Bevor Sie die Sämaschine in Betrieb nehmen, prüfen Sie ob alle Schrauben richtig
angezogen sind.
Vergewissern Sie sich, daß alle Säelemente mit der richtigen Säscheibe ausgerüstet sind.
Achten Sie darauf, daß der Abstreifer richtig eingesetzt ist und entsprechend der Anleitung
auf Seite 18 eingestellt ist. Kontrollieren Sie die Kettenspanner, evt. Farbe entfernen, und
auf richtige Einstellung achten.
Überprüfen Sie ob die Sämaschine parallel zum Boden angebaut ist und sämtliche
Sägehäuse und Luftschläuche Prüfen.
Die Gelenkwelle sollte nicht zu stark abgewinkelt sein beim Ausheben. Wenn Sie höher
ausheben, reduzieren Sie die Drehzahl beim Wenden.
Die Turbine sollte möglichst nicht ausgeschaltet werden. Auch bei 400 U/min wird das
Saatgut an der Säscheibe gehalten.
Prüfen Sie den richtigen Sitz der Zahnräder, Antriebsketten und Wechselgetriebe.
Bei feuchtem Wetter Sollte nicht gesät werden.
Arbeitsgeschwindigkeit
Die Arbeitsgeschwindigkeit richtet sich nach der Bodenbeschaffenheit und der
Aussaatmenge.
Wenn die Säscheibe zu schnell läuft, ist eine korrekte Aussaat bei großem und kleinem
Saatgut nicht möglich. Bei größeren Geschwindigkeiten ist es vorteilhaft, Säscheiben mit
mehr Löchern zu wählen.
Zu hohe Geschwindigkeiten und schlechte Bodenvorbereitung verhindern eine exakte
Aussat.
(LQHJXWH$XVVDDWJHVFKZLQGLJNHLWLVWNPKEHLJURHQ$XVVDDWPHQJHQJP
Bei mittleren Aussaatmengen 3-4 km/h und bei geringen Aussaatmengen 4-5 km/h,
vorausgesetzt das Feld ist gut vorbereitet.
Wartung
Reifendruck : 1 bar
Lager und Radnaben brauchen nicht geschmiert werden. Sie sind mit Selbstschmierlager
ausgerüstet.
Schmieren Sie die Ketten vom Wechselgetriebe, Radanbaublöcke und Säelement einmal
DP7DJ$P%HVWHQLVW.HWWHQ|OGDPLWQLFKW]XYLHO6WDXEKlQJHQEOHLEW
Ölen Sie die Kettenspanner und Wellen.
Überprüfen Sie während der Säsaison die Schrauben am DreiPunktgestange, lockere
Schrauben können Bruch verursachen.
Entfernen Sie den Deckel des Sägehäuses um das Innere zu reinigen, überprüfen Sie die
Löcher der Säscheiben öfters wenn Sie kleinen und Schwierigen Samen aussäen. Bei der
Reinigung überprüfen Sie die Finger, Abstreife und Auswerfer.
Bitte, beachten Sie daß kein Saatgut oder Granulat bei feuchtem Wetter im Behälter ist.
Sobald die Säsaison vorrüber ist, entleeren Sie die Saatgutbehälter und reinigen Sie die
Maschine und stellen Sie diese auf einen trockenen und staubfreien Platz.
ALGUNOS CONSEJOS PARA LA PUESTA EN MARCHA
Antes de la puesta en marcha asegurarse bien que las principales tuercas y
tornillos están bien bloqueados.
Verificar que todos los cuerpos sembradores llevan el mismo tipo de disco y que están
montados en el sentido correcto.
Que los selectores están colocados conforme a las instrucciones de la página 18, que los
rodetes y los tensores de cadena no están frenados por la pintura.
Asegurarse del aplomo ó nivel de la sembradora (enganche posición vertical, barra porta-
DSHURSDUDOHODDOVXHORGHOMXHJRGHFDGDHOHPHQWRVHPEUDGRU\GHOHQJDQFKHGHORV
tubos. El ángulo del cardan de transmisión no debe ser muy cerrado para no colisionar
con algún elemento al levantar la máquina. Si fuere el caso reduzca el régimen de la
turbina a 400 R.P.M. (con estas revoluciones las semillas siguen estando pegadas al
GLVFR)XHUDGHODVPDQLREUDVLQGLVSHQVDEOHVQRGHMDUQXQFDODVHPEUDGRUDOHYDQWDGD
con la turbina en marcha. Vea y vigile la alineación de los piñones y cadenas, de los blocs-
ruedas y de la caja de distancias. No siembre en tiempo lluvioso.
VELOCIDAD DE TRABAJO
Se debe escoger una velocidad en función de la densidad de semilla y de la calidad
del terreno.&RQ XQ JUDQ GHQVLGDG GHVHPLOODVVHREOLJD DO GLVFR D XQDURWDFLyQPX\
rápida perjudiciable a una buena distribución, en particular si los granos son pequeños,
ligeros y naturalmente difíciles de seleccionar. Para una densidad determinada escoger
de preferencia el disco que tenga más agujeros. Igalmente un avance demasiado rápido
va en detrimento de la regularidad de enterramiento y distancia entre granos, sobre
todo si el terreno está lleno de terrones ó es caótico. A título indicativo, una buena
YHORFLGDGVHUtDHQWUHNPKHQIXHUWHVGHQVLGDGHVJUDQRV DO PHWUR \ SDUD
las densidades máximas previstas en cada disco. 3-4 km/h para densidades medias.
4-5 km/h para pequeñas densidades con granos fáciles de seleccionar y un terreno bien
preparado.
MANTENIMIENTO
Presión de hinchado de los neumáticos : 1 atmósfera.
Los ejes sin engrasador aparente llevan anillo ó rodamientos perennes. No hay que
hacerles ningún engrasado. Engrasar una vez al día las cadenas de la caja de distancias,
de los blocs-ruedas y del cuerpo sembrador (usar con preferencia gasoil que no retiene
HOSROYR$FHLWDUVLQH[FHVRHMHV\URGHWHVGHFDGHQDV
Verificar en el transcurso de la campaña la buena fijación de las piezas de enganche ; las
tuercas flojas provocarían la rotura de bridas y tornillos.
/LPSLDUHOLQWHULRUGHODVFDMDVGHGLVWULEXFLyQUHWLUDQGRODVWDSDV\YHULILFDUORVDJXMHURV
GH ORV GLVFRV WDSRQDPLHQWR DO PHQRV XQD YH] FDGD PHGLD MRUQDGD GH WUDEDMR VREUH
todo si los granos son pequeños y difíciles de sembrar. En el momento de llevar a cabo
la limpieza verifique, en las tapas, la elasticidad de los diferentes tetones de bronce, los
selectores y ejectores. Limpiar, después de retirar las tapas, las cajas de distribución (ver
SDUSRUORPHQRVXQDYH]DOGtDVLORVJUDQRVVRQGLItFLOHV1RGHMDUGHQWURGHODVWROYDV
granos o microgránulos cuando la sembradora esté en reposo sobre todo en atmósfera
húmida. Una vez terminada la campaña de siembra, proceda a un vaciado y limpiado
completo de la sembradora antes de guardarla al abrigo del polvo y de la humedad.