Charging Instructions / 充电说明 / 充電說明 / 充電方法 /
Aufladeanweisungen / Instructions de charge /
Инструкции по зарядке
If you use iOS, go to the App Store and search for "OBSBOT Studio App" to download and
install it. If you use Android, you can download and install the app from the OBSBOT products
page on the www.remo-ai.com website.
iOS 用户请在 App Store 搜索“OBSBOT Studio”下载安装。Android 用户请在 www.remo-ai.com
主页 OBSBOT 产品页面下载安装。
iOS 使用者請至 App Store 搜尋「OBSBOT Studio」下載安裝。Android 使用者可以從
www.remo-ai.com 網站的 OBSBOT 產品頁面下載並安裝此應用程式。
iOSユーザーの場合は、App Storeで「OBSBOT Studio」を検索し、表示された項目をダウンロードし、
インストールしてください。Androidユーザーの場合は、OBSBOT公式ウェブサイト
(www.remo-ai.com)の製品ページからアプリをダウンロードし、インストールしてください。
Wenn Sie iOS verwenden, navigieren Sie zum App Store und suchen Sie nach „OBSBOT
Studio“, um die App herunterzuladen und zu installieren. Wenn Sie Android verwenden,
können Sie die App auf der OBSBOT-Produktseite auf der Website www.remo-ai.com
herunterladen.
Si vous utilisez un système d'exploitation iOS, accédez à l'Apple Store, puis téléchargez
l'application « OBSBOT Studio » et l'installez-la. Pour un système d'exploitation Android, vous
pouvez télécharger et installer l'application depuis la page des produits OBSBOT sur le site
Web www.remo-ai.com.
Если вы используете iOS, перейдите в App Store, найдите приложение «OBSBOT
Studio» и установите его. Если вы используете Android, перейдите на веб-сайт
www.remo-ai.com и установите приложение со страницы продуктов OBSBOT.
Device must be charged using supplied Type C cable to turn the power on for
the first time.
首次使用寻影时,必须使用Type C线充电,以激活设备。
首次使用尋影時,必須使用隨附的 Type C 纜線充電,以啟動設備。
最初に電源を入れる場合は、必ず、付属のCタイプのケーブルで充電してください。
Das Gerät muss mithilfe des mitgelieferten Typ-C-Kabels aufgeladen werden,
wenn es zum ersten Mal eingeschaltet wird.
L'appareil doit être chargé au moyen d'un câble USB Type-C afin de le mettre
tension pour la première fois.
При первом включении устройства необходимо заряжать его,
используя поставляемый кабель Type C.
App QR Code
Android
iOS
04/
OBSBOT Studio App
05/
How to Use OBSBOT Tail
Use the Type-C Charging cable to connect the camera to an adapter or power bank, and
ensure a good connection. Refer to the Battery Indicator section for more information about
charging statuses. The camera will be fully charged after about 90 minutes (when using the
included adapter) and the indicator will turn steady blue.
使用 Type-C 电源线连接寻影与适配器/充电宝,且保持接触良好。请参照电池指示灯状态信息了解
充电情况。充满电量约需 90 分钟(标配适配器),指示灯变为蓝灯常亮。
使用 Type-C 充電線連接尋影和電源轉接器或行動電源,並確保連接良好。有關充電狀態的更多資
訊,請參閱「電池指示燈」一節。相機充飽電力約需 90 分鐘(使用標配電源轉接器)且指示燈會變為藍
燈常亮。
カメラに接続したCタイプの充電ケーブルをアダプターまたはPower Bankモバイルバッテリーに接続
します。しっかり挿入されているか確認してください。充電のステータスについては、「バッテリーインジ
ケーター」のセクションを参照してください。約90分でカメラがフル充電され(付属のアダプターを使用
した場合)、インジケーターが青に点灯します。
Verwenden Sie das Typ-C-Ladekabel, um die Kamera mit einem Adapter oder einer
Power-Bank zu verbinden und stellen Sie sicher, dass eine gute Verbindung besteht. Im
Abschnitt zur Akku-Kontrollleuchte finden Sie weitere Informationen zu den Auflade-Status.
Die Kamera wird nach 90 Minuten vollständig aufgeladen (wenn der mitgelieferte Adapter
verwendet wird) und die Kontrollleuchte leuchtet dann durchgehend blau.
Utilisez le câble de chargement USB Type-C afin de raccorder la caméra à un adaptateur ou
un chargeur et branchez-les correctement. Reportez-vous à la section Voyant de la batterie
pour plus d'informations relatives aux états de chargement. La caméra est chargée
entièrement après environ 90 minutes (en utilisant l'adaptateur fourni). Une fois chargée, le
voyant passe au bleu fixe.
С помощью кабеля для зарядки Type-C подключите камеру к адаптеру или внешнему
аккумулятору, и убедитесь что соединение надежно. См. раздел «Индикатор
аккумулятора» для более подробной информации о различных состояниях зарядки.
Полная зарядка камеры занимает около 90 минут (с использованием поставляемого
адаптера), после чего индикатор будет непрерывно гореть синим.