65
Tableau d’entretien
Intégralité de la débroussailleuse
Nettoyage quotidiennement après le travail
Contrôle du fonctionnement
Inspection (fuites, craquelures et niveau d’usure)
Inspection
Inspection (dégâts, affûtage et niveau d’usure)
Affûtage
Inspection (dégâts, usure et niveau de lubrification)
Nettoyage
Commandes (Interrupteur d’allumage, levier d’étrangleur, gâchette
des gaz, gâchette de blocage des gaz)
Filtre du carburant et tuyaux
Pignon conique
Protection des outils de coupe
Toute la visserie accessible (sauf vis de réglage)
Filtre à air
Avant chaque
utilisation
Une fois par mois
Si endommagée
ou défectueuse
Selon besoins
Tous les 6 mois ou
50h
Tous les ans ou 100h
Prises d’air du système de démarrage
Carburateur
Bougie
Amortisseurs de vibrations
Écrou et vis des outils de coupe
Écrou et vis des outils de coupe
Nettoyage, remplacement de la cartouche filtrante
Contrôle de la tension
Inspection (dégâts et niveau d’usure)
Remplacement
Inspection
Resserrage
Nettoyage
Inspection (dégâts, affûtage et niveau d’usure)
Contrôle de l’écartement entre les électrodes
Inspection (dégâts et niveau d’usure)
Remplacement par le distributeur
Vérification du serrage des écrous et des vis
Contrôle visant à s’assurer que l’écrou de verrouillage de l’outil
de coupe est correctement serré
Remplacement
Contrôle du ralenti (l’outil de coupe ne doit pas tourner
au régime de ralenti)
Remplacement
Inspection (dégâts et niveau d’usure)
Wartungsplan
Bitte beachten Sie, dass die nachfolgenden Wartungsintervalle nur für normalen Betrieb gelten. Wenn Ihre täglichen Arbeitszeiten
länger als üblich sind oder bei rauen Einsatzbedingungenmüssen die angegebenen Intervalle entsprechend verkürzt werden
Komplette Maschine
Überprüfen (Lecks, Risse und Verschleiß)
Nach Beendigung der täglichen Arbeit reinigen
Prüfen
Prüfen (Beschädigung, Schärfe und Verschleiß)
Prüfen (Beschädigung, Verschleiß
und Fettschmierung)
Reinigen
Bedienelemente (Zündschalter, Chokehebel, Gashebel,
Gashebelsperre)
Kraftstofftank
Kraftstofffilter und Leitungen
Schneidwerkzeuge
Winkelgetriebe
Kupplungstrommel
Abdeckung für Schneidwerkzeuge
Alle zugänglichen Schrauben und Mutter
(keine Einstellschrauben)
Luftfilter
Vor jedem Gebrauch
Monatlich
Falls beschädigt oder
fehlerhaft
6 Monate oder 50 Std.
1 Jahr oder 100 Std.
Kühlrippen
Anlasserlüftungsöffnungen
Anwerfseil
Vergaser
Schrauben und Muttern des Schneidwerkzeugs
Schrauben und Muttern des Schneidwerkzeugs
Spannung prüfen
Austauschen
Nachziehen
Reinigen
Nach Beendigung der täglichen Arbeit reinigen
Austauschen
Prüfen (Beschädigung und Verschleiß)
Vom Händler ersetzen lassen
Prüfen Sie, ob Muttern und Schrauben
gut festgezogen sind
Prüfen Sie, ob die Sicherungsmutter
des Schneidwerkzeugs richtig festgezogen ist
Austauschen
Austauschen
Prüfen (Beschädigung und Verschleiß)
Inspection (fuites, craquelures et niveau d’usure)
Réservoir carburant et conduites carburant
Outils de coupe
Tambour d’embrayage
Replacement
Nettoyage
Nettoyage quotidiennement après le travail
Corde de lanceur
Inspection (dégâts, affûtage et niveau d’usure)
Ailettes de cylindre
Überprüfen (Lecks, Risse und Verschleiß)
Funktion prüfen
Reinigen, Filterelement austauschen
Schärfen
Prüfen (Beschädigung und Verschleiß)
Reinigen
Austauschen
Prüfen (Beschädigung und Verschleiß)
Leerlauf prüfen (Schneidewerkzeug darf sich
im Leerlauf nicht drehen)
Zündkerze
Elektrodenabstand prüfen
Vibrationsdämpfer
Prüfen
Wie erforderlich
x
x
x
x
x
x
x
x
x
xx
x
x
xx
x
x x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
xx
x
x
xx
x
x x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Veuillez noter que les intervalles d’entretien suivant s’appliquent exclusivement à une utilisation en conditions normales. Si
vos travaux de coupe quotidien requièrent une durée d’utilisation plus longue que la normale ou si les conditions de coupe
sont difficiles, raccourcissez en conséquence les intervalles suggérés.