Automatic Upper Arm
Blood Pressure Monitor
M2 Basic (HEM-7121J-E)
X2 Basic (HEM-7121J-EO)
IM2-HEM-7121J-EO-01-04/2020
5630197-0A
Instruction Manual
2
Read Instruction manual and before use.
FR
Lire le mode d’emploi et avant l’utilisation.
DE
Lesen Sie vor der Verwendung die Gebrauchsanweisung und .
IT
Leggere il manuale di istruzioni e prima dell’uso.
ES
Lea el manual de instrucciones y antes del uso.
NL
Lees de gebruiksaanwijzing en voor gebruik.
DA
Læs brugervejledningen og før brug.
PL
Przed rozpoczęciem korzystania z ciśnieniomierza należy przeczytać instrukcję
obsługi i .
SV
Läs bruksanvisning och före användning.
ϡΩΧΗγϻϝΑϗ ϭ ΕΩΎηέϹϝϳϟΩέϗ
AR
1
Package Contents
FR
Contenu de l’emballage
NL
Inhoud van de verpakking
DE
Packungsinhalt
DA
Pakkens indhold
IT
Contenuto della confezione
PL
Zawartość opakowania
ES
Contenido del envase
SV
Förpackningens innehåll
ΓϭΑόϟΕΎϳϭΗΣϣ
AR
Instruction Manual
2
1
Instruction Manual
2
Preparing for a Measurement
FR
Préparation d’une mesure
NL
Een meting voorbereiden
DE
Vorbereiten einer Messung
DA
Forberedelse af en måling
IT
Preparazione per la misurazione
PL
Przygotowanie do pomiaru
ES
Preparación para una medición
SV
Förbereda en mätning
αΎϳϘϟΔϳϠϣόϟίϳϬΟΗϟ
AR
30 minutes before
FR
30minutes avant
DE
30 Minuten vorher
IT
30 minuti prima
ES
30minutos antes
NL
30 minuten ervoor
DA
30 minutter før
PL
30 minut przed
SV
30 minuter innan
ΔϘϳϗΩ˼˹ώϠΑΗΓΩϣΑαΎϳϘϟϝΑϗ
AR
5 minutes before: Relax and rest.
FR
5minutes avant: détente et repos.
DE
5 Minuten vorher: ruhig hinsetzen.
IT
5 minuti prima: rilassarsi e stare a riposo.
ES
5minutos antes: relájese y descanse.
NL
5 minuten ervoor: ontspan en rust.
DA
5 minutter før: Slap af og hvil.
PL
5 minut przed: odpręż się i odpocznij.
SV
5 minuter innan: slappna av och vila.
˶
ΥέΗγϭΡέΗγϖΎϗΩ˾ώϠΑΗΓΩϣΑαΎϳϘϟϝΑϗ
AR
4
Applying the Cuff on the Left Arm
FR
Pose du brassard sur le bras gauche
NL
De manchet op de linkerarm aanbrengen
DE
Anbringen der Manschette am linken Arm
DA
Påsætning afmanchetten påvenstre arm
IT
Applicazione del bracciale sul braccio sinistro
PL
Zakładanie mankietu na lewe ramię
ES
Colocación del manguito en el brazo izquierdo
SV
Sätta påmanschetten påvänster arm
ϥϣϳϷωέΫϟϰϠϋρϏΎοϟρϳέηϟϑϟ
AR
B
1-2 cm
A
A
Tube side of the cuff should be 1 - 2 cm above the inside elbow.
FR
Le côté tuyau du brassard doit être positionné 1 à 2cm au-dessus de l’intérieur du coude.
DE
Das Manschettenstück mit dem Schlauch muss 1 bis 2cm oberhalb des Ellbogens liegen.
IT
Il lato del bracciale con il tubo deve trovarsi al di sopra dell’interno del gomito, a una distanza di circa 1 o 2 cm.
ES
El lado del tubo del manguito deberá quedar 1 o 2cm por encima de la parte interna del codo.
NL
De kant met de slang van de manchet moet 1 - 2 cm boven de binnenkant van de elleboog liggen.
DA
Slangesiden afmanchetten skal sidde 1 til 2 cmover indersiden afalbuen.
PL
Koniec mankietu z podłączonym przewodem powietrza powinien znajdować się 1–2cm powyżej zgięcia łokcia.
SV
Slangsidan avmanschetten ska vara 1–2cm ovanför insidan avarmbågen.
ϖϓέϣϟϥϋϡγ˻ϰϟ·˺ϥϣρϏΎοϟρϳέηϟϥϣϡϭρέΧϟΏϧΎΟϊϔΗέϳϥΏΟϳ
AR
B
Make sure that air tube is on the inside of your arm and wrap the cuff
securely so it can no longer slip round.
FR
Assurez-vous que le tuyau à air se trouve du côté intérieur de votre bras et enroulez fermement
le brassard de manière qu’il ne puisse plus tourner.
DE
Stellen Sie sicher, dass der Luftschlauch an der Arminnenseite sitzt, und befestigen Sie die
Manschette sicher, so dass sie nicht verrutscht.
IT
Assicurarsi che il tubo dell’aria si trovi all’interno del braccio e avvolgere il bracciale saldamente in modo che non possa ruotare.
ES
Asegúrese de que el tubo de aire se encuentra en la cara interna del brazo y enrolle el manguito
con firmeza para que no pueda deslizarse.
NL
Zorg ervoor dat de luchtslang zich aan de binnenkant van uw arm bevindt en wikkel de manchet
ste vig rond uw arm zodat deze niet meer kan wegglijden.
DA
Kon trollér, atluftslangen sidder påindersiden afarmen, ogvikl manchetten fast omarmen, såden ikke kan drejes rundt.
PL
Upewnić się, że przewód powietrza znajduje się po wewnętrznej stronie ramienia i owinąć starannie mankiet, aby się nie zsuwał.
SV
Se till att luftslangen sitter påinsidan avarmen och linda manschetten ordentligt såatt den inte längre kan glida runt.
ωέΫϟϝϭΣϖϟίϧϳϻΙϳΣΑϡΎϛΣΈΑρϏΎοϟρϳέηϟϑϟϭϙϋέΫϥϣϲϠΧΩϟΏϧΎΟϟϰϠϋ˯ϭϬϟϡϭρέΧϥϥϣΩϛ΄Η
AR
3
Installing Batteries
FR
Mise en place des piles
NL
Batterijen plaatsen
DE
Einsetzen der Batterien
DA
Isætning afbatterier
IT
Installazione delle batterie
PL
Instalacja baterii
ES
Instalación de las pilas
SV
Sätta ibatterierna
ΕΎϳέΎρΑϟΏϳϛέΗ
AR
5
Sitting Correctly
FR
Position assise correcte
NL
Correct zitten
DE
Korrekte Körperhaltung
DA
Sæt dig korrekt
IT
Come sedere nel modo corretto
PL
Zakładanie mankietu na lewe ramię
ES
Cómo sentarse correctamente
SV
Rätt sittställning
ϳΣλϝϛηΑαϭϠΟϟ
AR
Sit comfortably with your back and arm supported.
FR
S’asseoir de façon à ce que le dos et le bras soient bien soutenus.
DE
Mit dem Rücken anlehnen und den Arm auf eine Unterlage legen.
IT
Sedere con la schiena e il braccio ben sostenuti.
ES
Siéntese de modo que la espalda y el brazo estén bien apoyados.
NL
Neem een comfortabele zitpositie in, met uw rug en arm ondersteund.
DA
Sid behageligt med støtte til ryg ogarm.
PL
Usiąść wygodnie, opierając plecy i ramię.
SV
Sitt bekvämt med stöd för ryggen och armen.
ΩΎϧΗγϊοϭϲϓωέΫϟϭέϬυϟϥϭϛϳΙϳΣΑαϠΟ
AR
Place the arm cuff at the same level as your heart.
FR
Le brassard doit se trouver au même niveau que votre cœur.
DE
Die Manschette auf Herzhöhe platzieren.
IT
Posizionare il bracciale allo stesso livello del cuore.
ES
Coloque el manguito al mismo nivel que el corazón.
NL
Plaats de armmanchet op hetzelfde niveau als uw hart.
DA
Placer manchetten iniveau med dit hjerte.
PL
Mankiet powinien znajdować się na wysokości serca.
SV
Armmanschetten ska vara påsamma nivå som hjärtat.
ϪγϔϧΏϠϘϟϯϭΗγϣϲϓωέΫϠϟρϏΎοϟρϳέηϟϊο
AR
Keep feet flat, legs uncrossed, remain still and do not talk.
FR
Garder les pieds à plat, les jambes non croisées, ne pas bouger et ne pas parler.
DE
Füße flach auf den Boden stellen, die Beine nicht kreuzen, still halten und nicht sprechen.
IT
Tenere i piedi ben poggiati, non incrociare le gambe, rimanere fermi e non parlare.
ES
Mantenga los pies planos, las piernas sin cruzar, quédese quieto y no hable.
NL
Houd de voeten plat, benen niet gekruist, zit stil en praat niet.
DA
Sæt fødderne pågulvet, kryds ikke benene, forhold dig iro, ogtal ikke.
PL
Stopy ułożyć płasko na podłodze, nie krzyżować nóg, siedzieć spokojnie, bez ruchu i nie rozmawiać
SV
Håll fötterna plant mot golvet, benen får inte vara korsade, var stilla och prata inte.
ΙΩΣΗΗϻϭϙΗΎΑΛϰϠϋυϓΎΣϭΩϋΎΑΗϣϊοϭϲϓϙϳϗΎγϭ
˷
ργϣϊοϭϲϓϙϳϣΩϗϝόΟ
AR
6
Taking a Measurement
FR
Réalisation d’une mesure
NL
Een meting doen
DE
Vornehmen einer Messung
DA
Foretag enmåling
IT
Misurazione
PL
Prawidłowa pozycja ciała
ES
Obtención de una lectura
SV
Göra enmätning
αΎϳϘϟ˯έΟ·
AR
When the [START/STOP] button is pressed, the measurement is taken and saved automatically.
FR
Après une pression sur le bouton [START/STOP], la mesure démarre et le résultat est enregistré automatiquement.
DE
Beim Drücken der Taste [START/STOP] erfolgt die Messung. Die Messwerte werden automatisch gespeichert.
IT
Quando si preme il pulsante [START/STOP], la misurazione viene eseguita e salvata automaticamente.
ES
Al pulsar el botón [START/STOP], se obtiene la medición, que se guarda automáticamente.
NL
Wanneer op de knop [START/STOP] wordt gedrukt, wordt de meting automatisch uitgevoerd en opgeslagen.
DA
Når dutrykker påknappen [START/STOP], foretages oggemmes målingen automatisk.
PL
Po naciśnięciu przycisku [START/STOP] następuje pomiar i jego automatyczny zapis.
SV
När knappen [START/STOP] trycks intas mätningen och sparas automatiskt.
Ύ
˱
ϳΎϘϠΗϪυϔΣϭαΎϳϘϟ˯έΟ·ϡΗϳˬ>START/STOP@έίϰϠϋρϐοϟΩϧϋ
AR
7
If taking measurements on the right arm, refer to:
FR
Pour la prise de mesures au bras droit, voir:
DE
Bei Messungen am rechten Arm siehe:
IT
Se la misurazione viene eseguita al braccio destro, fare riferimento a:
ES
Si va a realizar mediciones en el brazo derecho, consulte:
NL
Als u metingen aan de rechterarm uitvoert, raadpleeg dan:
DA
Ved målinger påhøjre arm, se:
PL
Pomiar ciśnienia na prawym ramieniu, patrz:
SV
Om dumäter påhöger arm, se:
ϰϟ·ϊΟέˬϥϣϳϷωέΫϟϰϠϋαΎϳϘϟ˯έΟ·ϝΎΣϲϓ
AR
1
Instruction Manual
Instruction Manual
2.3
If your systolic pressure is more than 210 mmHg:
After the arm cuff starts to inflate, press and hold the [START/STOP] button until the monitor
inflates 30 to 40 mmHg higher than your expected systolic pressure.
FR
Si votre pression systolique est supérieure à 210mmHg:
Lorsque le brassard se gonfle, appuyer sur le bouton [START/STOP] et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que le tensiomètre
atteigne une pression de gonflage supérieure de 30 à 40mmHg à votre pression systolique attendue.
DE
Wenn Ihr systolischer Druck höher ist als 210mmHg:
Nachdem die Manschette begonnen hat, sich aufzupumpen, drücken Sie die [START/STOP]-Taste, und halten Sie sie
gedrückt, bis ein Druck von 30 bis 40mmHg über Ihrem erwarteten systolischen Druck erreicht ist.
IT
Se la pressione sistolica è superiore a 210 mmHg:
Quando il bracciale inizia a gonfiarsi, premere e mantenere premuto il pulsante [START/STOP] finché il misuratore non
raggiunge una pressione da 30 a 40 mmHg superiore rispetto al valore di pressione sistolica atteso.
ES
En caso de que su presión arterial sistólica esté por encima de 210mmHg:
Una vez que el manguito comience a inflarse, mantenga pulsado el botón [START/STOP] hasta que el monitor indique que
el inflado está entre 30 y 40mmHg por encima de la presión arterial sistólica estimada.
NL
Als uw systolische druk hoger is dan 210 mmHg:
Zodra de armmanchet wordt opgepompt, houdt u de knop [START/STOP] ingedrukt totdat de meter
30 tot 40 mmHg hoger aangeeft dan uw verwachte systolische druk.
DA
Hvis det systoliske tryk ermere end 210 mmHg:
Hold knappen [START/STOP] nede, når armmanchetten begynder atblive pumpet op, til apparatet
erpumpet 30 til 40 mmHg højere opend det forventede systoliske tryk.
PL
Jeśli ciśnienie skurczowe jest wyższe niż 210 mmHg:
Po rozpoczęciu napełniania mankietu nacisnąć i przytrzymać przycisk [START/STOP], aż ciśnieniomierz
napompuje mankiet do wartości o 30–40mmHg wyższej od przewidywanego ciśnienia skurczowego.
SV
Om ditt systoliska tryck ärhögre än210mmHg:
När manschetten börjar blåsas upp håller du[START/STOP]-knappen intryckt tills mätaren äruppblåst
till 30–40 mmHg högre änditt förväntade systoliska tryck.
ΔϳϘΑίΕέΗϣϳϠϠϣ˻˺˹ϥϣέΛϛϲοΎΑϘϧϻϙϣΩρϐοϥΎϛΫ·
AR
ϥϣΦϔϧϟΎΑίΎϬΟϟϡϭϘϳϰΗΣϑΎϘϳ·˯ΩΑ>START/STOP@έίϟϰϠϋέέϣΗγϻϊϣρϐοˬωέΫϠϟρϏΎοϟρϳέηϟΥΎϔΗϧ˯ΩΑΩόΑ
ϙϳΩϟΔόϗϭΗϣϟϲοΎΑϘϧϻϡΩϟρϐοΔϣϳϗϥϣϰϠϋΎ
˱
ϳϘΑί
˱
έΗϣϳϠϠϣ˽˹ϰϟ·˼˹
AA, 1.5V × 4