EasyManua.ls Logo

Park Tool PRS-33 - Page 9

Park Tool PRS-33
16 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
S. Revise que el soporte vertical (#2) esté en forma vertical. Utilice una
Llave Allen de 4mm para apretar los tornillos M6x1.0x16 (#13) y fijar los
soportes a la barra.
T. Install cover (#4) on carriage assembly (#3). NOTE: It is very impor-
tant that the cover be installed on the carriage at all times. Never operate
the PRS-33 without the cover installed on the carriage assembly.
T.
Installer le capot (#4) sur le bloc moteur (#3). NOTE: Il est ts impor-
tant que le capot soit toujours en place. Ne jamais utiliser le PRS-33 sans
que le capot soit en place sur le bloc moteur.
T. Montieren Sie den Getriebedeckel (#4) auf der Trägerschlitteneinheit
(#3). HINWEIS: Es ist für die Betriebssicherheit sehr wichtig, dass diese
Abdeckung das Getriebefach zu jeder Zeit verschließt. Bedienen Sie den
PRS-33 niemals ohne geschlossenes Getriebefach.
T.
Instale la cubierta (#4) en el sistema de deslizamiento (#3). NOTA: Es
muy importante que la cubierta esté instalada en el sistema de desliza-
miento todo el tiempo. Nunca opere el PRS-33 sin la cubierta instalada.
U. Place power supply (#31) into top of cross bar (#8). Drop coiled cord
through hole in cross bar (be careful the hole edges do not damage cord)
and attach end of cord to power terminal on carriage assembly (#3).
U.
Placer le transformateur (#31) à l’intérieur de la barre horizontale (#8).
Laisser filer le câble d’alimentation à travers la barre horizontale (atten-
tion à ce que les bords n’abiment pas le câble) et relier le bout de du câble
dalimentation au bloc moteur (#3).
U. Platzieren Sie das Netzteil (#31) im Querträger (#8). Fädeln Sie das Te-
leskopkabel vorsichtig durch die Bohrung im Querträger und verbinden
Sie den Stecker mit der Buchse in der Trägerschlitteneinheit (#3).
U.
Coloque la fuente de poder (#31) en la parte superior de la barra supe-
rior transversal (#8). Atraviese el cable enroscado en el orificio de la ba-
rra superior transversal (tenga cuidado que los bordes del oricio no da-
ñen el cable) y conecte el extremo del cable a la alimentación eléctrica
en el sistema de deslizamiento (#3).
V.
Install lock block assembly (#27) into horizontal tube (#7).
V. Installer l’ensemble de serrage (#27) dans le tube horizontal (#7) du
bloc moteur.
V. Setzen Sie den Verschlusshebel (#27) in die Klauenaufnahme (#7).
V. Instale el bloqueo (#27) en el sujetador de mordaza (#7).
W. Insert clamp (#6) into the horizontal tube (#7). Tighten handle on lock
block assembly (#27) to secure clamp.
W. Insérer la pince (#6) dans le tube horizontal (#7). Tourner la poignée
de l’ensemble de serrage (#27) an de bloquer la pince.
W. Schieben Sie die Halteklaue (#6) in die Klauenaufnahme (#7) und si-
chern Sie diese durch Drehen des Verschlusshebels (#27).
W. Inserte la mordaza (#6) en el sujetador de mordaza (#7). Apriete la pa-
lanca del bloqueo (#27) para asegurar la mordaza.
X. Adjust chain tension using the chain tensioning assembly (#24, #25,
#26). Turning adjusting barrel (#24) one direction will tighten chain. Turn-
ing adjusting barrel the other direction will loosen tension. Chain should
be tensioned so it has just a very slight amount of slack. Do not over ten-
sion the chain.
X. Ajuster la tension de la chaine à l’aide de l’ensemble de réglage de
tension (#24, #25, #26). Tourner le barillet (#24) dans un sens pour tendre
la chaine. Tourner le barillet dans l’autre sens pour relâcher la chaine. La
chaine doit avoir une tension permettant seulement un faible débatte-
ment. Ne pas surtendre la chaine.
X. Mit dem Kettenspanner (#24, #25, #26) justieren Sie die Spannung der
Antriebskette. Durch Drehen des Justierzylinders (#24) lockern oder
spannen Sie die Kette. Die Kette sollte so gespannt sein, dass nur gerin-
ges Spiel vorhanden ist. Überspannen Sie aber die Kette nicht!
S
13
2
T
4
3
U
31
8
3
V
7
27
W
7
27
6
X
25
24
26

Related product manuals