EasyManua.ls Logo

Pasquali VANTH 5.30 - Utilisation du Tracteur; Reglage du Siege; Benutzung des Schleppers; Einstellung des Fahrersitzes

Default Icon
130 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
BENUTZUNG DES SCHLEPPERS
ACHTUNG
WENN MAN DEN SCHLEPPER BENUTZT,
MUSS DER SICHERHEITSBÜGEL IMMER
MONTIERT SEIN.
EINSTELLUNG DES FAHRERSITZES
Der Fahrersitz des Schleppers läßt sich nach vorn
und hinten verstellen und ist außerdem mit einer
Vorrichtung zum Einstellen der Federung ausge-
stattet.
Einstellung nach vorn/hinten
Den schwarzen Hebel (1, Abb. 7) betätigen und
den Sitz auf die gewünschte Position verstellen.
Wenn die richtige Position erreicht ist, den Hebel
wieder loslassen und sicherstellen, daß der Fahrer-
sitz eingerastet ist.
Einstellung der Federung
Den Hebel (2) betätigen; die Betätigung des He-
bels erlaubt die Versteifung oder die Erweichung
des Sitzes.
Senkrechte Einstellung
Den Sterngriff (3) verwenden; den Griff im Uhr-
zeigersinn drehen, um den Sitz zu heben; entge-
gen den Uhrzeigersinn drehen, um den Sitz zu sen-
ken..
ANMERKUNG
Der rote Hebel (4) dient zum Entriegeln des
Fahrersitzes, damit er gehoben werden kann.
UTILISATION DU TRACTEUR
ATTENTION
LORS DE L’UTILISATION DU TRACTEUR,
LE CHASSIS DE SECURITE DOIT ETRE
TOUJOURS MONTE.
REGLAGE DU SIEGE
Le siège du tracteur peut être réglé dans le
sens longitudinal et il est doté d’un réglage de la
raideur.
Réglage longitudinal
Actionner le levier noir (1, fig. 7) et déplacer
le siège longitudinalement dans la position vou-
lue; après réglage relâcher le levier et s’assurer
que le siège est bien bloqué.
Réglage de la raideur
Il faut agir sur le levier (2); l’actionnement du
levier consent de raidir ou d’assouplir la raideur
du siège.
Réglage vertical
Il faut agir sur le pommeau (3) , pour soulever
le siège, il faut tourner le pommeau dans le
sens des aiguilles d’une montre ; pour baisser le
siège, il faut tourner le pommeau dans le sens
contraire à celui des aiguilles d’une montre.
REMARQUE
Le levier rouge (4) sert à débloquer le siège
de façon qu’on puisse le soulever.
EMPLEO DEL TRACTOR
ATENCIÓN
CUANDO SE EMPLEA EL TRACTOR, EL
ARMAZÓN DE SEGURIDAD DEBE ESTAR
MONTADO SIEMPRE.
AJUSTE DEL ASIENTO
El asiento del tractor puede ser ajustado en
sentido longitudinal y también lleva un dispositi-
vo para el ajuste del sistema de muelles.
Ajuste longitudinal
Accionar la palanca negra (1, fig. 7) y despla-
zar el asiento longitudinalmente en la posición
necesaria; una vez realizado el ajuste soltar la
palanca y comprobar que el asiento quede bien
bloqueado.
Ajuste muelles
Actuar sobre la palanca (2); la acción de la
palanca puede entumecer o ablandar la su-
spensión de el asiento.
Ajuste muelles
Actuar sobre el botón (3); girar en sentido de
la agujas del reloj para levantar el asiento; girar
en sentido contrario a las agujas del reloj para
bajar en sentido vertical el asiento.
NOTA
La palanca roja (4) sirve para el levanta-
miento del bloqueo de el asiento para alzar-
lo.
E
D
F
63

Table of Contents

Related product manuals