TECHNICAL NOTICE VIZEN MESH A0022700C (100118)
5
FI
Nämä käyttöohjeet ohjeistavat, miten käyttää varusteita oikein. Vain jotkin tekniikat
ja käyttötavat on esitelty.
Varoitussymbolit antavat tietoa joistain varusteiden käyttöön liittyvistä vaaroista,
mutta on mahdotonta mainita niitä kaikkia. Tarkista päivitykset ja lisätiedot
osoitteesta Petzl.com.
Olet itse vastuussa siitä, että huomioit varoitukset ja käytät varusteita oikein. Tämän
varusteen väärinkäyttö lisää vaaratilanteiden mahdollisuutta. Ota yhteyttä Petzliin, jos
olet epävarma tai jos et täysin ymmärrä näitä ohjeita.
Käyttötarkoitus
Kasvojensuojain, joka suojaa sahanpurulta ja muilta vastaavilta lentäviltä hiukkasilta.
EN 1731: 2007 tyyppi S (peruskäyttö / mekaaninen kestävyys).
ANSI Z87.1: 2015.
Suojain ei suojaa nopeasti lentäviltä hiukkasilta tai nesteroiskeilta (sula metalliroiske
mukaan lukien), kuumilta kiinteiltä aineilta, sähköiskuilta tai infrapuna- tai
ultraviolettisäteilyltä.
Yhteensopiva VERTEX- (2019-versiosta alkaen) ja STRATO-kypärien kanssa.
Tätä tuotetta ei saa kuormittaa yli sen kestokyvyn, eikä sitä saa käyttää mihinkään
muuhun tarkoitukseen kuin siihen, mihin se on suunniteltu.
Kasvojensuojaimen asentaminen
Vaihda kypärän sivupidikkeet kasvojensuojaimen mukana toimitettuihin pidikkeisiin ja
napsauta kasvojensuojain molemmilta puolilta kiinni kypärään.
Irrottaminen (katso piirros).
Asennot
- Työskentelyasento.
- Säilytysasento.
Varotoimenpiteet
- VAROITUS: vaihda kasvojensuojaimesi, jos se on naarmuuntunut tai vaurioitunut.
- Älä käytä S-merkinnällä varustettuja verkkotyyppisiä suojalaseja tai
kasvojensuojaimia, jos työssä on mahdollista altistua koville ja teräville lentäville
hiukkasille.
Lisätietoa
Tämä tuote täyttää EU:n henkilönsuojainasetuksen 2016/425 vaatimukset. EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavilla osoitteessa Petzl.com.
Milloin varusteet poistetaan käytöstä:
VAROITUS: erikoistapauksissa saatat joutua poistamaan tuotteen käytöstä
vain yhden ainoan käyttökerran jälkeen. Tämä riippuu käytön rasittavuudesta ja
käyttöolosuhteista (ankarat olosuhteet, meriympäristö, terävät reunat, äärimmäiset
lämpötilat, kemikaalit tms.).
Tuote on poistettava käytöstä, kun:
- Se on yli 10 vuotta vanha ja tehty muovista tai tekstiileistä.
- Se on altistunut rajulle pudotukselle (tai raskaalle kuormitukselle).
- Se ei läpäise tarkastusta. Sinulla on pienikin epäilys sen luotettavuudesta.
- Et tunne sen käyttöhistoriaa täysin.
- Se vanhenee lainsäädännön, standardien, tekniikoiden tms. muuttumisen vuoksi
tai se ei enää ole yhteensopiva muiden varusteiden kanssa.
Tuhoa käytöstä poistetut varusteet, jottei kukaan käytä niitä enää.
Ikonit:
A. Käyttöikä: 10 vuotta - B. Merkinnät - C. Hyväksytyt käyttölämpötilat - D.
Käytön varotoimet - E. Puhdistus/desinfiointi - F. Kuivaaminen - G. Säilytys/
kuljetus.
Laita kasvojensuojain säilytysasentoon kypärän päälle. - H. Muutokset/korjaukset
(kielletty muiden kuin Petzlin toimesta, ei koske varaosia) - I. Kysymykset/
yhteydenotto
3 vuoden takuu
Kattaa kaikki materiaali- ja valmistusviat. Takuuseen eivät kuulu: normaali kuluminen,
hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen säilytys, huono ylläpito
ja välinpitämättömyyden tai sellaisen käytön aiheuttamat vauriot, johon tuotetta ei
ole suunniteltu.
Varoitussymbolit
1. Tilanne jossa on vakava loukkaantumisen tai kuoleman vaara. 2. Onnettomuus-
tai loukkaantumisvaara. 3. Tärkeää tietoa tuotteesi toiminnasta tai suorituskyvystä. 4.
Tuotteiden yhteensopimattomuus.
Jäljitettävyys ja merkinnät
a. Ilmoitettu taho, joka suoritti tuotteen EU-tyyppitarkastukse - b. Sarjanumero - c.
Valmistusvuosi - d. Valmistuspäivä - e. Toimittaja: MEGASAFE - f. Lisäys - g.
Standardit - h. Valmistajan nimi - i. Valmistajan osoite - j. Valmistuspäivä (kuukausi/
vuosi)
NO
Denne bruksanvisningen forklarer hvordan du bruker utstyret på korrekt måte. Kun
enkelte teknikker og bruksmetoder er beskrevet.
Advarselssymbolene gir informasjon om enkelte potensielle farer som er
forbundet med bruk av utstyret, men det er umulig å beskrive alle potensielle farer.
Oppdateringer og tilleggsinformasjon finner du på Petzl.com.
Du er selv ansvarlig for å forstå og ta hensyn til disse advarslene, og for å bruke
utstyret på korrekt måte. Feil bruk av utstyret vil medføre ytterligere risiko. Kontakt
Petzl dersom du er i tvil, eller dersom du ikke forstår disse bruksanvisningene.
Bruksområde
Ansiktsvern som beskytter mot flyvende partikler som flis.
EN 1731: 2007 type S (enkel bruk/mekanisk styrke).
ANSI Z87.1: 2015.
Den beskytter ikke mot høyhastighetspartikler eller flytende væsker (inkludert
sveisesprut), varme faste stoffer, elektriske farer, infrarød eller ultraviolett stråling.
Det er kompatibelt med hjelmene VERTEX (2019-modellen) og STRATO.
Produktet må ikke brukes utover dets begrensninger eller i andre situasjoner som
det ikke er beregnet for.
Slik monterer du visiret
Bytt ut pluggene på innsiden av hjelmen med de som følger med ansiktsvernet.
Koble deretter til ansiktsvernet på begge sider av hjelmen.
Fjerning (se tegninger).
Posisjoner
- Arbeidsposisjon.
- Oppbevaringsposisjon.
Forholdsregler for bruk
- Advarsel: Bytt ut visiret dersom det har riper eller skader.
- Bruk ikke maskede briller eller øyevern merket “S” dersom en forutsett fare for
harde og skarpe luftbårne partikler er tilstede.
Tilleggsinformasjon
Dette produktet er godkjent i henhold til kravene i EU regulativ 2016/425 for
personlig verneutstyr. EU samsvarserklæringen er tilgjengelig på Petzl.com.
Når skal utstyret kasseres:
ADVARSEL: Spesielle hendelser kan begrense produktets levetid til kun én gangs
bruk. Eksempler på dette er eksponering for barskt klima, saltvann, skarpe kanter,
ekstreme temperaturer, kjemiske produkter osv.
Et produkt må kasseres når:
- Det er eldre enn 10 år og består av plast eller tekstiler.
- Det har tatt et kraftig fall eller stor belastning.
- Det blir ikke godkjent i kontroll. Du er i tvil om det er pålitelig.
- Du ikke kjenner produktets fullstendige historie.
- Det blir foreldet på grunn av utvikling og endring av lovtekster, standarder,
bruksteknikker, og når det blir inkompatibelt med annet utstyr osv.
Destruer disse produktene for å hindre videre bruk.
Symboler:
A. Levetid: 10 år - B. Merking - C. Temperaturbegrensninger - D.
Forholdsregler for bruk - E. Rengjøring/desinfeksjon - F. Tørking - G.
Oppbevaring/transport.
Legg visiret i oppbevaringsposisjon på toppen av hjelmen. - H. Modifiseringer/
reparasjoner (som ikke er godkjent av Petzl er forbudt. Bytting av utskiftbare deler
er unntatt forbudet.) - I. Spørsmål/kontakt oss
3 års garanti
På alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. Følgende dekkes ikke av garantien: normal
slitasje, oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring, dårlig vedlikehold eller
annen bruk enn det produktet er beregnet for.
Advarselssymboler
1. Situasjonen skaper overhengende fare for alvorlig skade eller død. 2. Eksponering
for potensiell ulykke eller skade. 3. Viktig informasjon om produktets funksjon og
virkemåte. 4. Utstyret er ikke kompatibelt.
Sporbarhet og merking
a. Teknisk kontrollorgan som utførte EU-godkjenningen - b. Serienummer - c.
Produksjonsår - d. Produksjonsdag - e. Leverandør: MEGASAFE - f. Økning i
nummerrekkefølgen - g. Standarder - h. Produsentens navn - i. Produsentens
adresse - j. Produksjonsdato (måned/år)
PL
Niniejsza instrukcja przedstawia prawidłowy sposób używania waszego sprzętu.
Zaprezentowane zostały niektóre techniki isposoby użycia.
Symbole trupiej czaszki ostrzegają przed niektórymi niebezpieczeństwami
związanymi zużyciem waszego sprzętu, ale nie jest możliwe wymienienie
wszystkich zagrożeń. Należy sprawdzać uaktualnienia instrukcji oraz dodatkowe
informacje na Petzl.com.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za stosowanie się do każdego ostrzeżenia
oraz do prawidłowego używania swojego sprzętu. Każde złe użycie tego sprzętu
będzie prowadziło do powstania dodatkowych zagrożeń. Wrazie wątpliwości lub
trudności zrozumieniu instrukcji należy się skontaktować zPetzl.
Zastosowanie
Osłona wzroku przed odpryskami typu wióry.
EN 1731: 2007 typ S (użycie podstawowe/odporność mechaniczna).
ANSI Z87.1: 2015.
Nie chroni przed odpryskami ciał stałych odużych prędkościach ani przed
bryzgami cieczy (wtym roztopionego metalu), cząstkami gorącymi, zagrożeniami
elektrycznymi, promieniowaniem podczerwonym iultrafioletowym.
Jest kompatybilna zkaskami VERTEX wersja 2019 oraz STRATO.
Produkt nie może być poddawany obciążeniom przekraczającym jego wytrzymałość
oraz stosowany do innych celów niż te, do których został przewidziany.
Zamocowanie osłony
Zastąpić boczne zaślepki kasku zaślepkami dostarczonymi z osłoną, a następnie
wpiąć osłonę z obu stron kasku.
Demontaż (patrz rysunki).
Pozycje
- Pozycja robocza.
- Pozycja transportowa.
Środki ostrożności podczas użytkowania
- Uwaga: pęknięta lub zadrapana szybka musi być wymieniona.
- Nie używać gogli siateczkowych iosłon zoznaczeniem S, gdy zachodzi
przewidywalne ryzyko występowania latających cząstek tnących itwardych.
Dodatkowe informacje
Ten produkt jest zgodny zrozporządzeniem (UE) 2016/425 wsprawie środków
ochrony indywidualnej. Deklaracja zgodności UE jest dostępna na Petzl.com.
Utylizacja:
UWAGA: wwyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć, że jednorazowe użycie
sprzętu spowoduje jego zniszczenie, np. kontakt zniebezpiecznymi substancjami
chemicznymi, ekstremalnymi temperaturami, środowiskiem morskim, kontakt
zostrą krawędzią, duże obciążenia, poważne odpadnięcieitd.
Produkt musi zostać wycofany jeżeli:
- Ma więcej niż 10 lat izawiera elementy plastikowe lub tekstylne.
- Zaliczył poważny upadek (lub obciążenie).
- Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący. Istnieją jakiekolwiek podejrzenia co do
jego niezawodności.
- Nie jest znana pełna historia użytkowania.
- Jeśli jest przestarzały (rozwój prawny, normatywny lub niekompatybilność zinnym
wyposażeniemitd.).
Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich przypadkowego użycia.
Piktogramy:
A. Czas życia: 10 lat - B. Oznaczenia - C. Tolerowane temperatury - D. Środki
ostrożności podczas użytkowania - E. Czyszczenie/dezynfekcja - F. Suszenie
- G. Przechowywanie/transport.
Osłonę umieścić wpozycji transportowej na waszym kasku. - H. Modyfikacje/
naprawy (wykonywane poza fabrykami Petzl, są zabronione. Nie dotyczy części
zamiennych) - I. Pytania/kontakt
Gwarancja 3 lata
Dotyczy wszelkich wad materiałowych iprodukcyjnych. Gwarancji nie podlegają
produkty: noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe, przerabiane
imodyfikowane, nieprawidłowo przechowywane, uszkodzone wwyniku wypadków,
zaniedbań izastosowań niezgodnych zprzeznaczeniem.
Znaki ostrzegawcze
1. Sytuacja grożąca nieuchronnym ryzykiem poważnego obrażenia lub śmierci.
2. Narażenie na potencjalne ryzyko incydentu lub zranienia. 3. Ważna informacja
na temat działania lub parametrów waszego produktu. 4. Niekompatybilność
sprzętowa.
Identyfikacja ioznaczenia
a. Jednostka notyfikowana do zastosowania procedury weryfikacji UE - b. Numer
indywidualny - c. Rok produkcji - d. Dzień produkcji - e. Dostawca: MEGASAFE - f.
Inkrementacja - g. Normy - h. Nazwa producenta - i. Adres producenta - j. Data
produkcji (miesiąc/rok)
JP
本書では、製品の正しい使用方法を説明しています。技術や使用
方法については、いくつかの例のみを掲載しています。
製品の使用に関連する危険については、警告のマークが付いて
います。ただし、製品の使用に関連する危険の全てをここに網羅
することはできません。最新の情報や、その他の補足情報等は
Petzl.com で参照できますので、定期的に確認してください。
警告および注意事項に留意し、製品を正しく使用する事は、ユー
ザーの責任です。本製品の誤った使用は危険を増加させます。
疑問点や不明な点は (株) アルテリア (TEL 04-2968-3733) にご
相談ください。
用途
木材チップから顔面を保護するバイザーです。
EN 1731: 2007 type S (基本的な使用 / 耐久性)。
ANSI Z87.1: 2015.
高速の飛来物、溶解金属を含む液体の飛散、熱い固形物、感電の
危険、赤外線および紫外線からの保護性能はありません。
ヘルメット VERTEX (2019 年モデル) および STRATO に取り付け
ることができます。
本製品の限界を超えるような使用をしないでください。また、本
来の用途以外での使用はしないでください。
シールドの 取り付け方 法
ヘルメット両側部のパーツをバイザー付属のパーツに付け替
え、バイザーをクリップします。
取り外し方法 (図参照)。
ポ ジ ション
- 作業ポジション
- 収納ポジション
使用上の注意
- 警告: キズが付いたシールドや損傷したシールドは交換して
ください。
- 鋭利で固い飛来物の危険性が予測される際には、接眼レンズ
および S のマーキングのあるスクリーンを使用しないでください
補足情報
本製品は個人保護用具に関する規則 (EU) 2016/425 に適合して
います。EU 適合宣言書は Petzl.com で確認できます。
廃棄基準:
警告: 極めて異例な状況においては、1回の使用で損傷が生じ、
その後使用不可能になる場合があります (劣悪な使用環境、海
に近い環境での使用、鋭利な角との接触、極端な高 / 低温下で
の使用や保管、化学薬品との接触等)。
以下のいずれかに該当する製品は以後使用しないでください:
- プラスチック製品または繊維製品で、製造日から 10 年以上経
過した
- 大きな墜落を止めた、あるいは非常に大きな荷重がかかった
- 点検において使用不可と判断された。製品の状態に疑問が
ある
- 完全な使用履歴が分からない
- 該当する規格や法律の変更、新しい技術の発達、また他の器
具との併用に適さない等の理由で、使用には適さないと判断
された
このような製品は、以後使用されることを避けるため廃棄して
ください。
アイコン :
A.耐用年数: 10 年 - B.マーキング - C.使用温度 - D.使用上の注
意 - E.クリーニング / 消毒 - F.乾燥 - G.保管 / 持ち運び。
バイザーを収納ポジションにしてください。- H.改造 / 修理 (パー
ツの交換を除き、ペツルの施設外での製品の改造および修理を
禁じます) - I.問い合わせ
3年保証
原材料および製造過程における全ての欠陥に対して適用されま
す。以下の場合は保証の対象外とします: 通常の磨耗や傷、酸化、
改造や改変、不適切な保管方法、メンテナンスの不足、事故また
は過失による損傷、不適切または誤った使用方法による故障。
警告のマーク
1.重傷または死につながるおそれがあります。2.事故や怪我につ
ながる危険性があります。3.製品の機能や性能に関する重要な
情報です。4.してはいけない内容です。
トレ ー サビリティとマーキング
a.EU 適合評価試験公認機関 - b.個別番号 - c.製造年 - d.製造日 -
e.供給者: MEGASAFE - f.識別番号 - g. 規格 - h. 製造者名 - i.製造
者住所 - j.製造日 (月 / 年)