EasyManua.ls Logo

Pubert ROTO 506 - Depistage des Pannes; Troubleshooting

Pubert ROTO 506
16 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
12
"%&%" %
%&!
Conservez votre motoculteur dans un endroit à l’abri des intempéries et de
l’humidité.
En cas d’entreposage durant une période supérieure à 30 jours, ces opé-
rations protègeront les éléments de base du moteur des dépôts de gomme
et faciliteront la remise en service de votre motoculteur.
a. Vidangez le réservoir de carburant, le filtre et le carburateur. Faites
tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête.
b. Vidangez l’huile
du moteur et remplir avec de l’huile neuve.
c. Retirez la bougie d’allumage, versez environ 5 cm3 d’huile moteur dans
le cylindre, tirez lentement la poignée du démarreur à 2 ou 3 reprises
et réinstallez la bougie d’allumage.
d. Nettoyez intégralement le motoculteur, y compris les ailettes du cylin-
dre, le carter du lanceur et le filtre à air.
e. Nettoyez les béquilles de terrage et de résistance.
Enlevez l’herbe et la boue et huilez les surfaces de frottement.
f. Retirez le panneau latéral du capot de protection et les fraises.
Nettoyez ce dernier et l’intérieur du moyeu. Rincez à l’huile pénétrante.
Appliquez de la graisse et assemblez à nouveau.
,@>0;:>>4-70 $08J/0
Ne fonctionne pas alors que le
levier d’embrayage est engagé.
La courroie est détendue et glisse.
Ajustez la tension de la courroie.
Le câble est détendu. Ajustez la tension du câble
Absence de différentiel alors que le
levier est sur MARCHE
Le câble du différentiel est détendu.
Ajustez le câble du différentiel
Boue ou herbe autour de la béquille
de résistance
Retirez la boue ou l’herbe de la
béquille de résistance et appliquez
de l’huile moteur sur la béquille.
Le pieu de résistance touche le sol
Actionnez le levier tout en soule-
vant le guidon.
&$!'%!!& 
%&!$
Keep your tiller in a weatherproof, dry building.
If stored for over 30 days, these steps will protect basic engine parts from
gum deposits and will ease restoring your tiller to service.
a. Drain fuel tank, stainer and carburetor. Run engine until it stops.
b. Drain oil from engine and refill with oil.
c. Remove spark plug, for about 5 cc of engine oil into the cylinder, slowly
pull the starter handle of the recoil starter 2 or 3 times, and reinstall the
spark plug.
d. Clean entire
tiller, including cylinder fins blower housing and air screen.
e. Clean both resistance stake and depth stake.
Remove grass and mud and oil the rubbing surfaces.
f. Rempve the outer side shiel and rotary tine shaft.
Clean the rotary tine shaft and inside of tine shaft. Wash with penetra-
ting oil.
Apply grease and reassemble.
":>>4-70.,@>0 ":>>4-70=080/D
Not run when the clutch lever
enganges
The belt is extended and slipped
Adjust the belt tension
The wire is extended Adjust the wire tension
No differential when the differential
lever moved to ON
The differential wire is extended
Adjust the differential wire
Hard to sift the shift lever to CRT or
SRT position. Coiled mud or grass
round the resistance stand
Take mud or grass off from the
resistance stand and put engine oil
to the stand.
The resistance stake touch to the
ground
Shift the lever, raising the handler
$$#'
S0970A0E;,>70147?=0/@=I>0=A:4=/0.,=-@=,9?7:=>/@=08;74>>,20
($&%% & L’expérience montre que les carburants à base d’al-
cool peuvent attirer l’humidité, ce qui provoque la séparation et la formation
d’acides durant le stockage. Les carburants acides peuvent endommager le
système de carburation d’un moteur durant son stockage.
Afin d’éviter les problèmes, le système de combustion doit être vidangé
avant tout entreposage de
30 jours ou plus.
Vidangez le réservoir de carburant, démarrez le moteur et laissez-le tourner
jusqu’à ce que les conduites de carburant et le carburateur soient vides. ,
>,4>:9>@4A,9?0@?474>0E/07S0>>09.0>,9>;7:8-1=,L.30
!&:9:?=08:A0?30>?=,490=1=:81@07?,96B3091477492
)$   Experience indicates that alcohol blended fuels can attract
moisture wich leads to
separation and formation of acids during storage.
Acidic gas fcan damage the fuel system of engine while in storage.
To avoid product problems, the fuel system should be emptied before sto-
rage of 30 days or longer.
Drain the gas tank, start the engine and let it run until the fuel lines and car-
buretor are empty.
'>01=0>3@970,/0/1@0790C?>0,>:9
" &
Pour déplacer votre machine de son lieu de stockage jusqu’au terrain à tra-
vailler, vous pouvez:
- Pousser la machine si le sol est bien plat et sans obstacles, moteur à
l’arrêt, levier de vitesse en position neutre, et en soulevant légérement
le guidon afin que les fraises ne touchent pas le sol.
- Démarrer le moteur, positionner le levier de vitesse sur la 1
er
ou 2
ème
vitesse de marche avant, puis actionner la poignée d’embrayage.
&& &! Ne jamais positionner le levier de vitesse sur «fraises
rotation avant» ou «fraises rotation arrière» lors des opérations de
déplacement.
!( 
To move your machine of its storage place up to the ground to be worked,
you can:
- Push the machine if the ground is very flat and without obstacles,
engine in stop position, gearshift in neutral position, and by raising slightly
the handlebars so that cutting blades don’t touch the ground.
- Start the engine, position the gearshift on 1st or 2nd speed forward,
then activate the clutch handle.
)$   Never position the gearshift on "front rotation cutting
blades" or "back rotation cutting blades" during the moving operations.
WWW.PlanDeGraissage.ORG

Related product manuals