EasyManuals Logo

Ravaglioli RAV4300 A3 User Manual

Ravaglioli RAV4300 A3
28 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Page #11 background imageLoading...
Page #11 background image
110700-M010-0RAV4300 A3
Utilizzare i supporti 2, 3, 4 per il fissaggio delle
centraline secondo le indicazioni della tabella
riportata nella figura 2.
Per i modelli KP410 e KP410N inserire l'interfaccia
070080110 tra il distanziale in dotazione al ponte e la
centralina; fissare il tutto alla colonna di comando
utilizzando le apposite viti.
G montare il supporto 38, tramite la vite 37 e sostituire il
raccordo 39 pneumatico a 90° in dotazione al ponte
(vedi Fig.2) con il raccordo diritto 7 (vedi Fig.3).
H sostituire il raccordo idraulico in dotazione al ponte con
il raccordo 8 (Fig.3);
l'operazione potrebbe causare la fuoriuscita di
olio dal circuito pertanto predisporre l'ambiente a
tale eventualità e ripristinare il livello all'atto del
riutilizzo del ponte (consultare il manuale istruzioni
dell'apparecchiatura).
I riposizionare la centralina sulla colonna fissandola con
le viti 12 e relative rondelle 13 da inserire negli appositi
fori (vedi Fig.2).
3
Use the supports 2, 3, 4 to mount the control units
according to the instructions contained in the
table reported in fig. 2.
For KP410 and KP410N models, place the element
070080110 between the spacer supplied with the lift
and the control unit. Use relevant screws to secure the
unit to the control column.
G Mount the support 38 by means of the screw 37 and
replace the 90° pneumatic union 39 coming with the lift
(see Fig. 2) with the straight union 7 (see Fig.3).
H Replace the hydraulic union coming with the lift with the
union 8 (Fig. 3);
The operation may lead to oil leaks from the
circuit; therefore prepare the environment to that
event and restore the oil level when the lift resumes
operating (consult the equipment instruction
manual).
I place the control unit back onto the column and fasten
it by means of the screws 12 and the relevant washers
13 to be inserted into the dedicated holes (see Fig. 2).
befestigt wird, ebenso wie die Bohrung 33 für die
Befestigung des Halters 38 des pneumatischen
Elektroventils.
Für die Befestigung der Zentralen die Halter 2, 3,
4 verwenden und die aus der auf Abbildung 2
wiedergegebenen Tabelle resultierenden
Angaben befolgen.
Für die Modelle KP410 und KP410N die Schnittstelle
070080110 zwischen dem mitgelieferten Abstandsstück
an der Brücke und dem Steuergerät einzufügen. Dann
dies alles mit den entsprechenden Schrauben an der
Steuersäule befestigen.
G Den Halter 38 mit der Schraube 37 montieren und den
mit der Hebebühne gelieferten pneumatischen 90°-
Anschluss (39) (siehe Abb.2) durch den geraden
Anschluss 7 (siehe Abb.3) ersetzen.
H Den mit der Hebebühne gelieferten Hydraulikanschluss
durch den Anschluss 8 ersetzen (Abb.3).
Bei diesem Arbeitsschritt kann es am System
zum Austreten von Öl kommen, daher muss die
Umgebung für einen solchen Fall entsprechend
geschützt und der Ölstand vor dem erneuten
Einsatz der Hebebühne auf den richtigen Stand
gebracht werden (siehe Betriebsanleitung der
Ausrüstung).
I Die Zentrale erneut an der Säule ausrichten und mit den
Schrauben 12 und den entsprechenden
Unterlegscheiben 13, die gemeinsam in die jeweiligen
Bohrungen gesetzt werden müssen, befestigen (siehe
Abb. 2).
Utiliser les supports 2, 3, 4 pour la fixation des
centrales selon les indications du tableau indiqué
figure 2.
Pour les modèles KP410 et KP410N, introduire
l’élément 070080110 entre l’entretoise livrée en dotation
avec le pont et la centrale ; fixer l’ensemble à la colonne
de commande au moyen des vis appropriées.
G Monter le support 38, au moyen de la vis 37 et remplacer
le raccord 39 pneumatique à 90° en dotation avec le
pont (voir Fig.2) avec le raccord droit 7 (voir Fig.3).
H Remplacer le raccord hydraulique en dotation avec le
pont avec le raccord 8 (Fig.3).
Cette opération pourrait provoquer une fuite d’huile
du circuit, par conséquent, préparer
l’environnement à cette éventualité et rétablir le
niveau au moment de la réutilisation du pont
(consulter la notice d’instructions de l’appareil).
I Repositionner la centrale sur la colonne en la fixant
avec les vis 12 et les rondelles correspondantes 13, à
introduire dans les orifices appropriés (voir Fig.2).
Utilizar los soportes 2, 3, 4 para la fijación de las
centrales, según las instrucciones de la tabla en
la figura 2.
En los modelos KP410 y KP410N introducir la interfaz
070080110 entre el separador suministrado en dotación
con el elevador y la central. Fijar todas estas piezas a
la columna de mando, utilizando los tornillos específicos.
G Montar el soporte 38, utilizando el tornillo 37 y sustituir
la unión neumática 39 a 90° suministrada en dotación
con el puente (véase Fig. 2) con la unión recta 7 (véase
Fig. 3).
H Sustituir la unión hidráulica suministrada en dotación
con el puente con la unión 8 (Fig. 3).
La operación podría causar la pérdida de aceite
del circuito, por lo tanto es necesario preparar el
área a esta posibilidad y reponer el nivel del aceite
cuando se vuelve a usar el puente (consultar el
manual de instrucciones del equipo).
I Volver a colocar la central sobre la columna, fijándola
con los tornillos 12 y las arandelas 13, que deben ser
insertadas en los agujeros específicos (véase Fig. 2).

Questions and Answers:

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the Ravaglioli RAV4300 A3 and is the answer not in the manual?

Ravaglioli RAV4300 A3 Specifications

General IconGeneral
BrandRavaglioli
ModelRAV4300 A3
CategoryLifting Systems
LanguageEnglish

Related product manuals