EasyManuals Logo

Ravaglioli RAV505 IF User Manual

Ravaglioli RAV505 IF
102 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Page #28 background imageLoading...
Page #28 background image
28
RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF
IST DEM ZUR INSTALLATION AUTORISIERTEN PERSONAL VORBEHALTEN - SEULEMENT POUR LE PERSONNEL AUTORISE A L'INSTALLATION - RESERVADO AL PERSONAL ENCARGADO DE LA INSTALACION
RAV505 - RAV506 - RAV507
RAV508 - RAV509 - RAV510
0580-M020-0
4.8 Sincronizzazione pedane
Il ponte è dotato di valvola di allineamento automatica posizio-
nata sotto alla pedana P2 ed indicata con B, vedi Fig. 10. La
valvola è tarata in fabbrica nella posizione tutta bassa deter-
minata dai registri (3). Se si dovesse agire sulle viti di registra-
zione pedane (3), Fig. 10, allentare completamente il
controdado (2) e la vite (1). Dopo aver regolato l'altezza della
pedana, avvitare la vite (1) fino a che non si vede sollevare la
pedana, poi svitare di un giro e bloccare con controdado (2).
Fig. 11
4.8 Footboard synchronisation
The lift is fitted with automatic alignment valve located beneath
footboard P2 and shown as (B), see Fig. 10. The valve is
calibrated during manufacture in the all-low position determined
by the adjusting devices (3). If you have to alter the footboard
adjustment screws (3), Fig. 10, slacken the counternut (2) and
the screw (1) completely. After adjusting the height of the
footboard, tighten the screw (1) until the footboard starts to rise,
then unscrew one turn and fasten with the counternut (2).
4.8 Fahrschienen-Gleichlaufregelung
Die Hebebühne ist mit einem unter der Fahrschiene P2
positionierten automatischen Ausgleichsventil versehen. Dieses
Ventil ist mit B, siehe Abb. 10, gekennzeichnet. Es wird im Werk
geeicht, in der tiefsten durch die Verstellschrauben (3)
bestimmten Position.
Sollten die Fahrschienenverstellschrauben (3) Abb. 10 betätigt
werden, die Kontermutter (2) und die Schraube (1) komplett
lösen. Nach der Fahrschienenhöhenverstellung die Schraube
(1) anschrauben, bis die Fahrschiene hochfährt, dann eine
Drehung zurückschrauben und mit der Kontermutter (2)
blockieren.
4.8 Synchronisation des chemins de roulement
Le pont élévateur est équipé d’une vanne pour l’alignement
automatique située sous le chemin de roulement P2 et indiquée
par la lettre B, voir Fig. 10. La vanne est réglée par le fabricant
dans la position la plus basse du pont élévateur déterminée par
les régulateurs (3). En cas d’intervention sur les vis de réglage
des chemins de roulement (3), Fig. 10, desserrer complètement
le contre-écrou (2) et la vis (1). Après avoir réglé la hauteur du
chemin de roulement, serrer la vis (1) tant que le chemin de
roulement ne se soulève pas, puis desserrer d’un tour et bloquer
avec le contre-écrou (2).
4.8 Sincronización de las tarimas
El puente tiene una válvula de alineación automática colocada
debajo de la plataforma P2 e indicada con B,ver Fig.10. La
válvula está regulada en la fábrica en la posición todo abajo (en
la que el puente está en el punto más bajo) determinada por los
reguladores (3). Si hubiera que manipular los tornillos de
regulación de las tarimas (3), Fig.10, hay que aflojar totalmente
la controtuerca(2) y el tornillo(1). Después de haber regulado
la altura de la plataforma, atornillar el tornillo (1) hasta que se
vea que se levanta la tarima, luego desatornillar una vuelta y
bloquear con la controtuerca (2).
2
1
2
3
BR
Fig. 10
1

Table of Contents

Questions and Answers:

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the Ravaglioli RAV505 IF and is the answer not in the manual?

Ravaglioli RAV505 IF Specifications

General IconGeneral
BrandRavaglioli
ModelRAV505 IF
CategoryLifting Systems
LanguageEnglish

Related product manuals