Tonbandkopien
Für Tonbandüberspielungen
(
Kopieren
),
Ausgang
des Wie
dergabetonbandgerätes
an TAPE
INPUT 32 anschliessen.
Einqanq des Aufnahmetonbandgerätes
an TAPE OUTPUT
29 anschliessen.
(
Bei der Überspielung
können die Filter-
tasten 14, 15
und
'17
benutzt
werden,
siehe Seite
15
).
Besitzt
das Au{nahmegerät
einen separaten
Wiedergabeton-
kopf
(
REVOX A77
),
so kann die
"
Hinter Band
"
Kon-
trolle über den
Verstärker
erfolgen. Dazu ist der
Ausgang
des Aufnah
meton bandgerätes
an
TAPE IIONITOR 28 an-
zuschliessen.
(
Taste TAPE
N4ON 18 drücken
)
siehe dazu
auch Abschnitt
TAPE
NIONITOR, Seite
16,
sowie
Fiq. 2, Seite 5.
Tape Copies
Connect
the output of the
reproducing tape
recorder
to TAPE
INPUT 32
for
tape copying.
Connect
the input
o{ the
recording tape
recorder to TAPE OUTPUT
29.
(
Filter keys
14, 15
and 17 may be used
when copying,
see
page
15
).
lf the tape
recorder has a separate
playback
head
(
REVOX
A77
),
atlet tape monitoring
may be
done over the
am
plifier.
The output
of the recording
machine
is connec-
ted ro TAPE
l\,4ONlTOR 28
for this
(activate
key TAPE
tvloN 18
i.
See
also
paragraph
TAPE
l\4ONlTOR,
page
16,
also
fig.2,
paqe
5.
Copies de bandes
Pour effectuer une copie,
raccorder la sortie du
magneto
phone
lecteur ä l'entr6e
TAPE INPUT 32,
et l'entrde du
magndtophone
enregistreur
ä la sortie
TAPE OUTPUT 29
(les
filtres mis en
circu it
par
les touches 14, 15 et 17
peuvent
ätre utilises lors
de la copie, voir
page
15
).
Si
le magn6tophone
enregistreur
possöde
une tote
de lec
ture söpar6e
(
REVOX A77
),
le contröle
immödiat de
l'en'
registrement
peut
se faire ä
travers l'amplificateur. La
sortie
du magn6tophone
doit, dans ce
cas. 6tre
reli6e ä l'entrde
TAPE MONITOB 28.
(
La touche
TAPE [i]ON
18
doit
6tre
enfonc6e ).
Voir öqalement
ä la
page
16, TAPE l\,1ONlTOR,
etla+i9.2,
page
5.
Mikrophon anschliessen
Der Eingang lvllC 34 ist
für
den
Ansch luss e ines
dy namischen
lvlo no-lvl ik ro
p
ho n es
(hochohmig
)
bestimmt. Das
lvlikrophon
kann wahlweise auf Kanal 1
(CH
l)oder Kanal 2
(CH
ll)
an-
geschlossen
werden und wirkt
parallel
auf beide Kanäle.
Besitzt
das lvlikrophon einen
DIN-Stecker, so ist ein Kabel
:
REVOX CTF zu verwenden.
(
CTF
:
3
verschiedene Aus-
frihru ngen
).
Bei
Verwendung
von niederohmigen l\4ikrophonen
ist
zwischen
l\,4ikrophon und Anschluss 34
ein Anpassungs'
übertrager
einzusetzen.
Netzkabel
anschliessen
Wenn sämtliche
Verbindungen
hergestellt sind, wird
der
Verstärker mit dem
beigelegten Netzkabel
angeschlossen.
Netzkabel in die BLrchse 27 einstecken
und mil Netzsteck-
dosen verbinden.
Connecting Microphone
lnput
N4lC
34
is
for
connecting
a dynamic
(high
impe-
dance
)
N.4ono-microphone.
The microphone
can be
connec-
ted to channel
1
(
CH I
)
or channel
2
(CH
ll)
a
desired
since both
inputs are
paralleled.
lf the rnicrophone
has a DIN
plug,
use cable
REVOX CTF.
(CTF:
3 different
types).
Put a balance
transformer between
microphones
and
con'
nector 34 when using
low resistance
microphones.
Raccordement
d'un microphone
L'entr6e
MIC 34 est
pr6vue pour
le raccordement
d'Ltn mi
crophone
dynamique monophonique
ä haute impddance.
Le microphone
se branche au
choix sur le canal
1
(CH
I
)
ou
sur
le
canal 2
(CH
ll), et se trouve en
paralldle
sur les
deux canaux,
Si le microphone
possöde
une
{iche DlN, utiliser un cäble
R EVOX CTF
(
3
types diffErents
).
Si le
microphone est
ä basse
imp6dance, intercaler
entre
celui-ci
et l'entr6e
MIC 34 un
transformateur adaptateur.
Connecting
Power Cord
Once
all
connections
are accomplished
the
amplifier is
connected
with
the
power
cord supplied.
Plug the
cord
into socket 27 and the
power
outlet.
Raccordement
au
rdseau
Lorsque
tous les branchements
sont
effectu6s,
utiliser le
cäble liv16 avec
l'appareil
pour
le
relier au rdseau
lntro-
duire le
cäble dans
la
prise
27 de
l'amplificateur
et
raccor
der
sa fiche ä
une
prise
de
courant.
11