EasyManua.ls Logo

Roland EM-25 - Playing One Sound (Piano); Tocar un Sonido (Piano); Jeu Avec un Son (Piano)

Roland EM-25
94 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
r
EM-25/EM-15
26
8. Playing one sound
(Piano)
8. Tocar un sonido
(Piano)
8. Jeu avec un son
(Piano)
Here is how to play one sound via the entire
keyboard. This mode is automatically selected
when you switch on the EM-25/EM-15.
As it was mainly meant to use the EM-25/
EM-15 like a digital piano, this mode is called
“PIANO”.
A continuación, se explica cómo tocar un
sonido mediante todo el teclado. Este modo se
selecciona de forma automática al poner en
marcha el EM-25/EM-15.
Ya que la intención principal de utilizar el
EM-25/EM-15 era como un piano digital, este
modo se conoce como “PIANO”.
Voici comment jouer un seul et même son sur
tout le clavier. Ce mode est automatiquement
choisi quand vous mettez l’EM-25/EM-15 sous
tension.
Vu que ce mode a été conçu avant tout pour
utiliser l’EM-25/EM-15 comme un piano
numérique, il s’appelle “PIANO”.
(1) Press the [PIANO] button.
The [ORGAN], [ARRANGER], or [M.DRUMS]
icon in the center of the display (depending
on which one was displayed) disappears.
See “Selecting sounds for the right hand”
(p. 24) for selecting a different sound.
(1) Pulse el botón [PIANO].
El icono [ORGAN], [ARRANGER], o
[M.DRUMS] en el centro de la pantalla
(según el que se visualizaba) desaparece.
Consulte “Seleccionar sonidos para la mano dere-
cha” (p. 24) para seleccionar un sonido diferente.
(1) Appuyez sur le bouton [PIANO].
L’icône [ORGAN], [ARRANGER] ou
[M.DRUMS] disparaît du centre de l’écran
(selon l’icône affichée).
Voyez “Choix des sons pour la main droite”
(p. 24) pour savoir comment choisir un
autre son.
Using the metronome
You can switch on the metronome when prac-
tising a new song.
Utilizar el metrónomo
Puede activar el metrónomo si practica una
nueva canción.
Utilisation du métronome
Si vous le voulez, vous pouvez activer le
métronome quand vous répétez un morceau.
(1) Press the [METRONOME] button.
The icon appears in the display and you
hear the metronome sound.
(2) Press and hold [METRONOME] to select
the “Metro TS” function.
(3) Use the TEMPO [–][+] buttons (that now
function as “DATA” buttons (notice the
“VALUE” message in the display) to set
another time signature.
The possibilities are: 1/4, 2/4, 3/4, 4/4, 5/4,
6/4, 6/8, 9/8.
(4) Press [SONG], [STYLE], [TONE], or [USER
PROGRAM] to leave this function.
(1) Pulse el botón [METRONOME].
El icono aparece en la pantalla y oirá el
sonido de metrónomo.
(2) Pulse y mantenga pulsado [METRO-
NOME] para seleccionar la función
“Metro TS”.
(3) Utilice los botones TEMPO [–][+] (que
ahora funcionan como botones “DATA
(observe el mensaje “VALUE” en la panta-
lla) para ajustar otro tipo de compás.
Las posibilidades son: 1/4, 2/4, 3/4, 4/4, 5/4,
6/4, 6/8, 9/8.
(4) Pulse [SONG], [STYLE], [TONE], o [USER
PROGRAM] para salir de esta función.
(1) Appuyez sur le bouton [METRONOME].
L’icône s’affiche à l’écran et le son du
métronome retentit.
(2) Maintenez [METRONOME] enfoncé pour
choisir la fonction “Metro TS”.
(3) Utilisez les boutons TEMPO [–][+] (qui
font maintenant office de boutons
“DATA”; notez l’indication “VALUE” à
l’écran) pour choisir une autre armure de
temps.
Voici les possibilités: 1/4, 2/4, 3/4, 4/4, 5/4,
6/4, 6/8, 9/8.
(4) Appuyez sur [SONG], [STYLE], [TONE] ou
[USER PROGRAM] pour quitter cette
fonction.
Upper Upper
MetroTS
EM-25_15 GB_E_F.book Page 26 Tuesday, March 27, 2001 8:45 AM

Table of Contents

Related product manuals