5
6
Stand / 
スタンド
 / Ständer / Stand
TD-25KV
1
2 3
安全上のご注意
 警告
指定のスタンドを使用する
本機の設置には、ローランドが推奨する
スタンド(型番:MDS-9SC)を使用して
ください 。
不安定な場所に設置しない
本機の設置にスタンド(型番:MDS-
9SC)を使用する場合、ぐらつくような場
所や傾いた場所に設置せず、安定した
水平な場所に設置してください。機器を
単独で設置する場合も、同様に安定した水平な
場所に設置してください。
 注意
指定のスタンドのみ使用する
本機は当社製のスタンド(MDS-9SC)
とのみ、組み合わせて使用できるよう
設計されています。他のスタンドと組み
合わせて使うと、不安定な状態となって
落下や転倒を引き起こし、けがをする恐れがあり
ます。
スタンドを使う前に安全を確認する
取扱説明書に記載の注意事項が守られ
ていても、取り扱いによってはスタンド
から本機が落下したりスタンドが転倒し
たりする可能性があります。使用にあ
たっては事前に安全を確認した上でお使いくだ
さい。
移動するときはすべての接続をはずす
ケーブルを接続したまま移動すると、破
損や故障の原因になります。
指などをはさまないように注意する
下記の可動部を操作するときは、指な
どをはさまないように注 意してくださ
い。お子様が使用されるときは、大人
のかたが監視/指導してください。
• ス タ ンド 類
• ペダル類
小さな部品はお子様の手の届かないとこ
ろに置く
下記の部品はお子様が誤って飲み込ん
だりすることのないよう手の届かないと
ころへ保管してください。
• 取りはずしが可能な部品
ネジ類、スプリング、ワッシャー類、ナット、
アンカ ー ・ ボ ルト
使用上のご注意
修理について
•
当社では、本機の補修用性能部品(製品の機
能を維持するために必要な部品)を、製造打
切後 6 年間保有しています。この部品保有期
間を修理可能の期間とさせていただきます。
なお、保有期間を過ぎたあとでも、故障箇所
によっては修理可能の場合がありますので、
センターにご相談ください。
•
更することが あります。
その他の注意について
• 打面部のゴム部品には、性能維持のために
劣化防止剤などを塗布してあります。時間経
過に伴い、これらの添加剤が表面に現れて、
白く汚れたように見えたり、製品検査時のス
ティック痕が見えたりする場合がありますが、
製品の性能や機能には影響ありませんので、
安心してお使いください。
• ご使用の年月とともに、パッドのゴム表面が
りません。
• ハイハット・スタンドは三脚によって支えられ
を十分に開いてご使用ください。
•
たり、分解したりしないでください。
•
で示した部分には高精度のセンサー
が内蔵されています。強い衝撃を
加えたり、すきまから異物が入った
りしないよう注意してください。
•
長期間使用しないときは、モーション・セン
サー・ユニットに力がかからないよう、ハイハッ
トを開いた状態にして保管してください。
• モ ー ション ・ セ ン サ ー ・ ユ ニ ット の ハ イ ハ ット
に接する部分(ダンパー)は、ご使用の年月
なくなったり、ハイハットの揺れが不自然になっ
ンパーを交換してください。ダンパーの交換
に関しては、ローランドお客様相談センター
にご相談ください。
• ヘ ッド が ゆ る ん だ 状 態 で ヘ ッド を 叩 くと 、 セ ン
サーやヘッドを破損することがあります。
• ヘッドの下にあるセンサーに無理な力をかけ
ないでください。打撃を正しく感知できなく
なったり、センサーを破損したりすることがあ
ります。
• センサーの素材の性質上、気温、湿度の変化
によってセンサーの感度が変わることがあり
ます。
CR1
CR2
RD
T1 T2
SNR T3
KIK
HH
TD-25
Check the included items / 
同梱物の確認
 / Überprüfen der Einzelteile / Vérication du contenu
Setup Guide / 
セットアップ・ガイド
 / Aufbauanleitung / Manuel d’installation Guide
TD-25KV
 8 A (MDS-9SC)  8 B x 3
 8 Drum key
 8 Cable tie x 2
 8 Cable clip x 4
 8 KIK (KD-9)  8 HH (VH-11)
 8 SNR (PDX-100)
 8 T3 (PDX-100)
 8 T1 (PD-85)
 8 T2 (PD-85)
 8 TD-25  8 Connection cable  8 CR2 cable  8 AC adaptor
Assemble the stand / 
スタンドの組み立て
Zusammenbauen des Ständers / Assemblage du stand
Assemble the kit / 
キットの組み立て
 / Zusammenbauen des Drum-Kits / Assemblage du kit
 8 CR1 (CY-12C)
 8 CR2 (CY-12C)
 8 RD (CY-13R)
*  Check to see that all items are included. If anything is missing, please contact your dealer.
*  Handle items with care.
*  Be careful not to pinch your ngers.
*  Stellen Sie sicher, dass alle Einzelteile vollständig vorhanden sind. Falls etwas fehlen sollte, 
benachrichtigen Sie Ihren Roland-Vertragspartner.
*  Behandeln Sie die Einzelteile mit der notwendigen Sorgfalt.
*  Achten Sie darauf, sich nicht Ihre Hände bzw. Finger zu verletzen.
* 
すべての部品があるか確認してください。不足している場合は、お買い上げの販売店にお問い
合わせください。
* 
部品の取り扱いにご注意ください。
* 
指を挟まないようご注意ください。
*  Before using this unit, carefully read “USING THE UNIT SAFELY” and “IMPORTANT NOTES” (leaet “USING THE UNIT SAFELY,” TD-25 Owner’s Manual, MDS-9SC Owner’s Manual and this manual). After reading, keep the document(s) including those sections where it will be available for immediate reference.
* 
本機を正しくお使いいただくために、ご使用前に「安全上のご注意」と「使用上のご注意」(『安全上のご注意』チラシ、TD-25 取扱説明書、MDS-9SC 取扱説明書、ならびに本書)をよくお読みください。お読みになったあとは、すぐに見られるところに保管しておいてください。
*  Lesen Sie zuerst die Hinweise in den Abschnitten „SICHERHEITSHINWEISE” und „WICHTIGE HINWEISE” (im Informationsblatt “USING THE UNIT SAFELY”, in der Anleitung des TD-25, des MDS-9SC und in dieser Anleitung). Bewahren Sie die Anleitung zu Referenzzwecken auf.
*  Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement les documents « CONSIGNES DE SÉCURITÉ » et « REMARQUES IMPORTANTES » (dépliant « CONSIGNES DE SÉCURITÉ », mode d’emploi du TD-25, mode d’emploi du MDS-9SC et le présent manuel). Après les avoir lus, conservez-les à portée de main pour pouvoir vous y reporter dès que nécessaire.
*  Vériez que tous les éléments sont inclus. S’il manque un élément, contactez votre 
revendeur.
*  Manipulez les éléments avec soin.
*  Veillez à ne pas vous pincer les doigts.
1.2 m
135˚
135˚
135˚
135˚
• Adjust each tuning bolt little by little in the illustrated order so that the head is tensioned evenly.
• 
張り具合が均等になるように、各テンション・ボルトを少しずつ、図の順番で締めます。
• Ziehen Sie die Stimmschrauben nacheinander ein wenig an,  in der links angegebenen Reihenfolge, so dass 
das Fell gleichmäßig gespannt wird.
• Réglez chaque boulon d’accordage petit à petit en suivant l’ordre indiqué an que la peau soit tendue de 
manière homogène.
• After making connections, execute the hi-hat oset adjustment from the TD-25. For detail, see the TD-25 owner’s manual.
• 
接続が終わったら、TD-25で、ハイハット・オフセットの調節をしてください。詳しくは、TD-25 取扱説明書をご覧ください。
• Nach Verkabeln der Pads müssen Sie im TD-25 Soundmodul den Hi-Hat Oset-Parameter anpassen. Lesen Sie zu diesem Thema die Anleitung des 
TD-25.
• Une fois les branchements eectués, procédez au réglage du décalage du charleston depuis le TD-25. Pour plus d’informations, consultez le mode 
d’emploi du TD-25.
• Please refer to the owner’s manuals (PDF) of the each pad.  http://www.roland.com/manuals/ 
0
 TD-25KV
• 
各パッドの取扱説明書(PDF)も併せてご覧ください。
 http://www.roland.co.jp/manuals/ 
0
 TD-25KV
• Lesen Sie auch die Anleitungen (PDF) der einzelnen Pads.  http://www.roland.com/manuals/ 
0
 TD-25KV
• Reportez-vous aux modes d’emploi (PDF) de chaque pad.  http://www.roland.com/manuals/ 
0
 TD-25KV
PD-85
4 1
2 3
5
2 1
5 3
4
6
PDX-100
*  Adjusting the head tension aects only the head response, and does not change the pitch of the sound as it would on an acoustic drum.
* 
ヘッドの張り具合の調節は、打感触を調節するもので、アコースティック・ドラムのように音の高さを調節するものではありません。
*  Das Spannen des Fells beinusst nur die physische Spannung des Fells und wirkt sich nicht auf die Tonhöhe aus (wie bei akustischen Trommeln).
*  Le réglage de la tension de la peau aecte seulement la réponse de la peau et ne modie pas la hauteur du son comme ce serait le cas sur une 
batterie acoustique.
*  Use the drum key included.
* 
付属のドラム・キーをお使いください。
*  Verwenden Sie den beigefügten 
Stimmschlüssel.
*  Utilisez la clé pour batterie fournie.
* 5 1 0 0 0 4 4 5 8 7 - 0 1 *
Copyright © 2015 ROLAND CORPORATION
*  Use commercially available kick pedal and hi-hat stand.
* 
市販のキック・ペダル、ハイハット・スタンドをお使いください。
*  Verwenden Sie handelsübliche Kick-Pedale bzw. Hi-Hat Ständer.
*  Utilisez une pédale de grosse caisse et un stand charleston disponibles dans le commerce.
4 5
6
B
1
2
3
Carpet/
カーペット
/
Teppich/Moquette
Floor/
フローリング
/
Boden/Plancher
5
4
3
2
English
日本語
Deutsch Français
English
日本語
Deutsch Français
4
Connect the pads / 
パッドの接続
 / Anschließen der Pads / Connexion des pads
• Labels indicating the pad to be connected are attached to the cable.
• 
ケーブルには、接続するパッドを示すシールが貼られています。
• Am Kabel ist ein Etikett, welches das entsprechende Pad bezeichnet.
• Les étiquettes indiquant le pad à connecter sont xées au câble.
*  Fasten the cables by cable clips or cable 
ties at locations marked 
.
* 
 
の位置で、ケーブルをケーブル・クリップ
またはケーブル・タイで固定します。
*  Befestigen Sie die Kabel mit den Clips 
oder Kabelbindern an den mit 
 
bezeichneten Stellen.
*  Attachez les câbles à l’aide de clips 
pour câble ou de serre-câbles aux 
emplacements indiqués par 
.
*  Fix the cymbal cables by cable ties at 
locations marked 
. Leave some slack in 
the cables.
* 
 の位置で、シンバル・ケーブルをケーブ
ル・タイで固定します。ケーブルはゆとりを
持たせておきます。
*  Befestigen Sie die Kabel für die Cymbal-
Pads mit den Kabelbindern an den mit 
 bezeichneten Stellen, so dass Sie die 
Kabel noch bewegen können.
*  Fixez les câbles de la cymbale à l’aide de 
serre-câbles aux emplacements indiqués 
par 
. Laissez un certain jeu au niveau 
des câbles.
1.
2.
 x 6
 x 4
USING THE UNIT SAFELY
 WARNING
Use only the stand that is recommended
This unit should be used only with a stand 
that is recommended by Roland.
Do not place in a location that is unstable
When using the unit with a stand 
recommended by Roland, the stand must 
be carefully placed so it is level and sure to 
remain stable. If not using a stand, you still 
need to make sure that any location you choose 
for placing the unit provides a level surface that 
will properly support the unit, and keep it from 
wobbling.
 CAUTION
Use only the speci ed stand(s)
This unit is designed to be used in 
combination with speci c stands (MDS-
9SC) manufactured by Roland. If used in 
combination with other stands, you risk 
sustaining injuries as the result of this product 
dropping down or toppling over due to a lack of 
stability.
Evaluate safety issues before using stands
Even if you observe the cautions given 
in the owner’s manual, certain types of 
handling may allow this product to fall 
from the stand, or cause the stand to 
overturn. Please be mindful of any safety issues 
before using this product.
Disconnect all cords/cables before moving the unit
Damage or malfunction may result if you 
fail to disconnect all cables before moving 
the unit.
Take care so as not to get   ngers pinched
When handling the following moving 
parts, take care so as not to get  ngers, 
toes, etc., pinched. Whenever a child uses 
the unit, an adult should be on hand to 
provide supervision and guidance.
•  Stands
•  Pedals
Keep small items out of the reach of children
To prevent accidental ingestion of the 
parts listed below, always keep them out 
of the reach of small children.
•  Removable Parts
Screws, Springs, Washers, Nuts, Anchor bolts
IMPORTANT NOTES
Maintenance
•  In the interest of product improvement, the 
speci cations and/or appearance of this unit 
are subject to change without prior notice.
Additional Precautions
•  The rubber portion of the striking surface is 
treated with a preservative to maintain its 
performance. With the passage of time, this 
preservative may appear on the surface as a 
white stain, or reveal how the pads were struck 
during product testing. This does not a ect the 
performance or functionality of the product, 
and you may continue using it with con dence.
•  Continuous playing may cause dis-coloration 
of the pad, but this will not a ect the pad’s 
function.
•  The hi-hat stand is supported by means of a 
tripod. When installing the hi-hat, make sure 
the legs of the tripod are opened wide enough 
to keep the equipment from falling over.
•  Do not remove the special VH-11 clutch from 
the hi-hat or disassemble the clutch.
•  High-precision sensors are located at the 
portion of the motion sensor unit indicated by 
the arrow in the  gure. Take care not 
to subject this area to excessive 
shock, and do not allow any foreign 
objects to enter any gaps.
•  When not using the hi-hat for extended 
periods, store the hi-hat in the open position 
to prevent placing any stress on the motion 
sensor unit.
•  Over long periods of use, the portion of the 
motion sensor unit that comes into contact 
with the hi-hat (the damper) may become 
worn. Such damper wear may prevent proper 
adjustment of the o set and may cause the 
hi-hat to swing with an unnatural motion. 
If this occurs, replace the damper. For more 
information on replacing the damper, contact 
Roland Service.
•  Striking the head when the head tension is 
loose may damage the sensor.
•  Do not apply excessive force to the sensor 
located below the head of the V-Pad. Doing so 
can interfere with accurate detection, and may 
damage it.
•  Due to the nature of the materials used in 
the sensor of the V-Pad, changes in room 
temperature may a ect the sensitivity of the 
sensor.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
 AVERTISSEMENT
Utilisez uniquement le support recommandé
Cet appareil doit uniquement être utilisé 
avec un support recommandé par Roland.
Ne placez pas l’appareil à un endroit instable
Lorsque vous utilisez le module avec un 
pied, ce dernier doit être installé avec 
précaution sur une surface plane sur 
laquelle il est assuré de demeurer stable. 
Si vous n’utilisez pas de pied, vous devez vous 
assurer que l’emplacement choisi o re une surface 
su  samment plane pour installer correctement 
l’appareil et l’empêcher d’osciller.
 ATTENTION
Utilisez uniquement le ou les pieds spéci és
Cet appareil a été conçu pour être utilisé 
avec des pieds (MDS-9SC) spéci ques 
fabriqués par Roland. S’il est utilisé avec 
d’autres types de pieds, vous risquez de 
vous blesser sérieusement en cas de chute ou de
basculement du produit en raison d’un manque 
de stabilité..
Tenez compte des questions de sécurité avant 
d’utiliser un pied
Même si vous vous conformez aux 
précautions données dans le mode 
d’emploi, certaines manipulations 
peuvent provoquer la chute de l’appareil 
ou du pied. Tenez compte des questions de 
sécurité avant d’utiliser ce produit.
Débranchez tout avant de déplacer l’appareil
Il peut se produire des dommages ou 
des dysfonctionnements si vous ne 
débranchez pas tous les câbles avant de 
déplacer l’appareil.
Veillez à ne pas vous pincer les doigts
Lorsque vous manipulez les pièces 
amovibles suivantes, veillez à ne pas 
vous pincer les doigts ou autre. Un adulte 
doit toujours être responsable de la 
manipulation des pièces suivantes :
•  Stands
•  Pédales
Gardez les petites pièces de portée des enfants
Pour éviter l’ingestion accidentelle des 
pièces ci-dessous, gardez-les toujours 
hors de portée des enfants.
•  Pièces amovibles
Vis, ressorts, rondelles, écrous, 
boulons d’ancrage
REMARQUES IMPORTANTES
Entretien
•  En vue d’améliorer le produit, ses 
caractéristiques techniques et/ou son aspect 
peuvent être modi és sans avis préalable.
Précautions supplémentaires
•  La partie en caoutchouc de la surface de frappe 
est traitée avec un agent conservateur pour 
conserver ses performances. Au  l du temps, 
cet agent peut former une tache blanche en 
surface ou laisser des traces de frappe sur les 
pads. Cela ne nuit pas aux performances ou aux 
caractéristiques du produit que vous pouvez 
continuer à utiliser en toute con ance.
•  Jouer en continu peut entraîner une 
décoloration du pad, sans toutefois en a ecter 
le fonctionnement.
•  Le stand charleston est supporté au moyen 
d’un trépied. Lors de l’installation du 
charleston, véri ez que les branches du trépied 
sont ouvertes su  samment largement pour 
que l’équipement ne bascule pas.
•  Ne retirez pas l’embrayage spécial VH-11 du 
charleston et ne le démontez pas.
•  Des capteurs haute précision se trouvent dans 
la partie de l’unité de capteur de mouvement 
indiquée par la  èche sur 
l’illustration. Veillez à ne pas 
soumettre cette zone à un choc 
excessif, et faites attention à ce 
qu’aucun corps étranger ne pénètre 
dans les interstices.
•  Si vous n’utilisez pas le charleston pendant de 
longues périodes, rangez-le en position ouverte 
pour éviter d’exercer une quelconque pression 
sur l’unité du capteur de mouvement.
•  Avec l’usage, la partie de l’unité du capteur 
de mouvement qui entre en contact avec le 
charleston (la sourdine) peut s’user. L’usure de 
la sourdine peut empêcher le réglage correct 
du décalage et entraîner un balancement du 
charleston avec un mouvement non naturel. 
Si cela se produit, remplacez la sourdine. Pour 
plus d’informations sur le remplacement de 
la sourdine, contactez un centre de service 
Roland.
•  Le capteur peut être endommagé si vous 
frappez sur la peau alors que la tension de la 
peau est relâchée.
•  N’appliquez pas une force excessive sur le 
capteur situé sous la peau du V-Pad. Vous 
risquez d’a ecter la précision de la détection et 
d’endommager le capteur.
•  En raison de la nature des matériaux utilisés 
dans le capteur du V-Pad, des changements de 
température dans la pièce peuvent a ecter la 
sensibilité du capteur.
SICHERER BETRIEB DES GERÄTES
 WARNUNG
Nur einen empfohlenen Stativ verwenden
Benutzen Sie nur die von Roland 
empfohlenen Stativ.
Nicht auf instabilen Flächen aufstellen
Wenn Sie das Gerät mit einem von Roland 
empfohlenen Stativ verwenden, muss 
dieses sorgfältig aufgestellt werden, so 
dass er gerade und stabil steht. Wenn Sie 
kein Stativ verwenden, muss das Gerät auf einer 
ebenen Fläche aufgestellt werden, so dass es sicher 
steht und nicht wackelt.
 VORSICHT
Nur die empfohlenen Stative verwenden
Dieses Gerät ist zur Verwendung mit 
bestimmten Stativen von Roland (MDS-
9SC) vorgesehen. Bei der Verwendung 
mit anderen Stativen besteht 
Verletzungsgefahr durch das Herunterfallen oder 
Umstürzen aufgrund mangelhafter Stabilität..
Mögliche Sicherheitsprobleme vor der Verwendung 
von Stativen prüfen
Selbst bei Beachtung aller vorliegenden 
Sicherheitshinweise kann bei 
bestimmten Vorgehensweisen des 
Bedieners das Gerät vom Stativ fallen 
oder das Stativ umkippen. Handhaben Sie das 
Gerät stets sorgsam unter Beachtung möglicher 
Sicherheitsprobleme.
Vor dem Bewegen des Geräts alle Verbindungen 
trennen
Achten Sie darauf, vor dem Transport des 
Drum-Kits alle Kabel abzutrennen, um 
Fehlfunktionen bzw. Beschädigungen 
vorzubeugen.
Nicht die Finger bzw. Hände verletzen
Achten Sie beim Umgang mit den 
folgenden beweglichen Teilen 
darauf, sich nicht die Finger bzw. 
Hände zu verletzen. Kinder sollten 
derartige Gegenstände nur unter Aufsicht einer 
erwachsenen Person berühren bzw. betätigen.
•  Ständer
•  Pedale
Kleine Gegenstände außerhalb der Reichweite von 
Kindern aufbewahren
Bewahren Sie kleine Gegenstände immer 
außerhalb der Reichweite von Kindern 
auf, damit diese derartige Gegenstände 
nicht versehentlich verschlucken können.
•  bewegliche Teile
Schrauben, Federn, Unterlegscheiben, 
Muttern, Bolzen
WICHTIGE HINWEISE
Wartung
•  Änderungen der technischen Daten und des 
Designs sind ohne vorherige Ankündigung 
möglich. Für Druckfehler wird keine Haftung 
übernommen.
Zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen
•  Die mit Gummi überzogenen Schlag ächen 
der Pads sind mit einem Konservierungssto  
behandelt, um eine möglichst lange 
Lebensdauer zu erreichen. Nach einem 
längeren Zeitraum kann es vorkommen, 
dass der Konservierungssto  weiße Spuren 
hinterlässt oder Pads bereits leichte Rückstände 
ab Werk besitzen, da die Pads vor Auslieferung 
getestet wurden. Diese Rückstände 
beein ussen die Funktionalität der Pads in 
keinster Weise.
•  Dauerhaftes Spielen der Pads kann zu 
Verfärbungen der Pads führen, diese 
beein ussen die Funktionalität der Pads aber in 
keinster Weise.
•  Stellen Sie sicher, dass der Dreifuß des Hi-Hat-
Ständers weit genug ausgezogen ist, so dass 
nach Aufsetzen der Hi-Hat der Ständer nicht 
umkippen kann.
•  Entfernen Sie bei der VH-11 nicht die spezielle 
Clutch bzw. bauen Sie diese nicht auseinander.
•  An der mit dem Pfeil bezeichneten Position 
be ndet sich ein sehr emp ndlicher, 
hochau ösender Sensor. Achten Sie 
darauf, diesen Bereich keinen 
Erschütterungen auszusetzen, und 
stellen Sie sicher, dass keine kleine 
Gegenstände in die Aussparungen gelangen.
•  Wenn Sie die Hi-Hat längere Zeit nicht 
verwenden, belassen Sie diese in der o enen 
Position, damit die Sensor-Einheit nicht unnötig 
belastet wird.
•  Nach langer Zeit der Nutzung kann der 
Dämpfer des Bewegungssensors durch den 
Druck des Hi-Hat Beckens abgenutzt sein. 
Dieser Verschleiß des Dämpfers kann eine 
korrekte O set-Einstellung verhindern und zu 
einem unnatürlichen Schwingungsverhalten 
der Hi-Hat führen. Ist dieses der Fall, ersetzen 
Sie den Dämpfer. Für weitere Informationen 
zum Austausch der Dämpfer kontaktieren Sie 
bitte Ihr Roland Service Center.
•  Wenn das Fell nicht stark genug gespannt ist 
und Sie dann auf das Fell schlagen, kann der 
Sensor beschädigt werden.
•  Üben Sie keinen übermäßigen Druck auf den 
Sensor unterhalb der V-Pad Schlag äche aus, 
da ansonsten der Sensor nicht mehr korrekt 
funktioniert bzw. beschädigt werden kann.
•  Aufgrund der Bescha enheit des Sensor-
Materials des V-Pads kann es vorkommen, 
dass durch Temperaturschwankungen die 
Emp ndlichkeit des Sensors beeinträchtigt 
wird.
CR2 cable
Connection 
cable
CRASH 2
Adjust the head tension / 
ヘッドの張り具合の調節
Einstellen der Fellspannung / Réglage de la tension de la peau
Adjust the hi-hat oset / 
ハイハット・オフセットの調節
Einstellen des Hi-Hat Oset-Parameters / Réglage du décalage du charleston
A (MDS-9SC)
1
•  Sponge side up
• 
スポンジを上に
•  Schaumgummi oben
•  Côté éponge vers le haut
•  Metal faces down
• 
金属面を下に
•  Metallscheibe unten
•  Côtés métalliques vers le bas
6.0–7.0 mm (0.236”–0.276”)
11.7 mm (1/2”) Max.
•  Logo
• 
ロゴ
•  Logo
•  Logo