EasyManua.ls Logo

Sachs 301/AB - Pole Wheel and Ignition Coil Installation; Pole Wheel Installation and Key Alignment; Ignition Coil Installation and Air Gap Adjustment

Sachs 301/AB
42 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
SACHS-MOTOR-Type
301/A
-
301/AB
F&S
3011
40
Bild/Fig.
56
F
3
Polrad
Scheibenfeder
in
die
Kurbelwelle
einsetzen.
Kegel
der
Kurbelwelle
und
des
Polrades
entfetten
(|
oder
reines
Benzin).
Polrad
aufstecken,
auf
Schei
benfeder
achten.
Scheibe
auflegen
und
Mutter
M
8
x
1
(Linksgewinde)
aufschrauben.
Polrad
mit
verstellbarem
Stirnlochschlüssel
anhal-
ten
und
Mutter
festschrauben.
Anzugsmoment
30
Nm
(3
kpm).
Zündspule
Zündspule
mit
2
Gewindefurchschrauben
mit
Lin-
senkopf
(3
und
4)
M
6
x
25
lose
anschrauben.
Massekabel
mit
Gewindefurchschraube
(3)
an-
schrauben.
Drehrichtungspfeil
auf
der
Zündspule
beachten.
Luftspalt
0,4
mm
zwischen
Ankerkernen
und
Polrad
einstellen,
dabei
Zündspule
festschrauben.
Zündkabel
mit
Gummitülle
(5)
in
Vergaserdeckel-
platte
einschieben.
Weitere
Arbeiten
zur
Zündeinstellung
sind
nicht
erforderlich.
Funktionsprüfung
siehe
Text
unter
Bild
57.
KurzschluBleitung
(vom
Vergaser)
durch
Bohrung
(5)
stecken.
Leitungen
durch
Bohrung
(4)
stecken.
KurzschluBleitungen
(Rundsteckhülsen)
zusam-
men
stecken.
Ansauggeräuschdämpfergehäuse
mit
Zylinder
Schraube
(2)
M
5
x
12,
M
5
x
70
(mit
Dichtungs
masse
Nr.
40)
und
Scheibe
(3)
festschrauben.
Achtung!
Leitungen
nicht
einklemmen.
Leitungen
auf
Elektronik-Modul
stecken:
b
a
siehe
Seite
23
C
Pole
wheel
Insert
the
key
into
the
crankshaft.
Degrease
the
cones
of
the
crankshaft
and
of
the
pole
wheel
(us-
ing
Tri
or
pure
petrol).
Slip
the
pole
wheel
on,
tak-
ing
care
of
the
key.
Fit
the
washer
and
screw
the
nut
M
8
x
1
(left-hand
thread)
on.
Hold
the
pole
wheel
with
the
adjustable
pin
span-
ner
and
screw
the
nut
tight.
Tightening
torque
30
Nm
(3
kpm).
Ignition
coil
Loosely
fit
the
ignition
coil
with
2
special
screws
(3
and
4)
M
6
x
25.
Fasten
the
ground
lead
with
special
screw
(3).
Observe
the
arrow
on
the
ignition
coil,
showing
the
direction
of
rotation.
Set
the
air
gap
between
the
armature
cores
and
the
pole
wheel
to
0.4
mm
while
tightening
the
ig-
nition
coil.
Push
ignition
cable
with
rubber
grommet
(5)
into
the
carburettor
cover
plate.
There
are
no
other
jobs
needed
for
setting
the
ignition.
How
to
check
the
function
of
the
ignition
coil
is
explained
under
Fig.
57.
Push
the
short-circuit
lead
(coming
from
the
car-
burettor)
through
the
bore
(5).
Push
the
leads
through
the
bore
(4).
Connect
the
short-circuit
leads
(round
connectors)
together.
Screw
the
intake
silencer
housing
tight,
using
one
each
screw
(2)
M
5
x
12
and
M
5
x
70
(with
sealing
compound
No.
40)
and
washer
(3).
Attention!
Take
care
not
to
squeeze
any
leads
Plug
the
leads
onto
the
electronic
module
b
a
see
page
23
C
Rotor
Poser
la
clavette
dans
la
soie
de
vilebrequin.
Dégraisser
les
cônes
du
vilebrequin
et
du
rotor
(utilisant
du
tri
ou
de
l'essence
pure).
Emboîter
le
rotor.
Faire
attention
à
la
clavette.
Enfiler
la
ron-
delle
et
visser
l'écrou
M
8
x
1
(filetage
à
gauche).
Tenir
le
rotor
avec
une
clé
à
ergot
et
serrer
l'écrou.
Couple
de
serrage
30
Nm
(3
kpm)
Bougie
d'allumage
Visser
la
bobine
d'allumage
avec
2
vis
(3
et
4)
M
6
x
25
sans
serrer.
Visser
le
fil
de
masse
avec
la
vis
(3).
Respecter
la
flèche
sur
la
bobine
d'allumage,
indi-
quant
le
sens
de
rotation.
Ajuster
l'entrefer
de
0,4
mm
entre
les
noyaux
de
l'induit
et
le
rotor,
et
serrer
la
bobine
d'allumage.
Pousser
le
câble
d'allumage
avec
le
passe-fil
caoutchouc
(5)
dans
le
couvercle
de
carburateur.
D'autres
opérations
pour
le
calage
de
l'allu-
mage
ne
sont
pas
nécessaires.
Pour
contrôler
le
fonctionnement
de
la
bou-
gie
d'allumage,
voir
les
indications
données
sous
Fig.
57.
Passer
le
fil
court-circuit
(venant
du
carburateur)
par
le
trou
(5).
Passer
les
fils
par
le
trou
(4).
Raccorder
les
fils
court-circuit
(douilles
raccord}.
Visser
le
boiter
du
silencieux
dadmission
avec
les
vis
a
téte
cylindrique
(2)
M
5
x
12
et
M
5
x
70
(en
utilisant
de
la
pàte
à
joint
No.
40)
et
la
rondelle
(3).
Attention!
Ne
pas
coincer
les
fils.
Brancher
les
fils
au
module
électronique:
b
a
voir
page
23
C
Quelle: Heinz Fingerhut, www.velo−classic.de | velopedia.online
Historische Fahrraeder e.V.

Related product manuals