EasyManua.ls Logo

Sachs 501/4BKF - Page 59

Sachs 501/4BKF
59 pages
Print Icon
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
SCHMIER- UNO
KLEBEMITIEL
lUBRICANTS
AND
SEAlANTS
di
e
bei
Montage d
er
Moloren
benotlgt
werden
required
f
or
rebuilding
the
engines
-
Dichtungsmasse Nr.
40
(F & 5 Bestell-Nr. 0999
107000)
Loc,ile
270
(F & S Bestell-Nr. 0250
158001)
Korrosionsschutzol
(F
& S Bestell-Nr. 0969
090
005)
Dichtungsmasse
" Diamant Typ
ow
..
Alvania 3
(HciBlagcrfen)
BOSCH
-Fett Fl 1
,4
Fil
,8
Sealing compound No. 40
(F & S part No. 0999
107000)
loclite
270
(F & S part No. 0250 158 001)
Anti-corrosion oil
(F & S part No.
0969090005)
Sc
ali
ng
compound
"Diamant
Typ
OW"
Alvani<l 3
(High
melting
point
gre<lse)
BOSCH
grease Ft 1 v 4
Fl
l v 8
ANHANG
Be
lUftu
ng
des M ag
ne
tr
a
um
es
Damit Ihnen die
Moglichkeit
gegeben ist. die M<lgnet-
raum- BelUftung auch bei alteren
Motoren
den neusten
Erkenntnisscn cnlsprechend
<lnzuglcichen.
mochten
wir
lolgenden
Hinweis
geben.
Die nachstehendcn Arbeiten
kannen
ohne den
Mo
tor
vollslandig
zu zerlegen.
durchgeliihrt
werden.
Gehilusedeckel-Magnetseite abschrauben,
Polrad ab-
ziehen und Ankerplatte abschrauben. Bohrung von
ø 6 mm naeh den angegebenen Mal3en im Gehåuse-
I I Magnetseile anbringen.
-,
21,--
."JO','.I , A
nm
e
rku
n
g:
Es
ist
unbedingt
duruuf zu achten, duB die
Dichilliiche
des Gehiiusedeckels-Magnetseile eben ist.
An
den
Dichtlliiche
n
von
Gehiiuse-
und
Gehausedeckcl-
Magnetseite
Riickstilnde
der
Dichtungsmasse
ent
-
lernen, bei Wiedermontage neue
Dichtung
verwenden
und beidseitig
mit
Dichtungsmassc Nr,
40
bestreiehen.
LUBRIFIANTS ET PATES A JOINTS
mkessaire
au
montage
du
moleur
Påte a joints No. 40
(No.
de
commande F & S
0999107
000)
Loclite 2
70
(No.
de
commande F & S
0250158001)
Huila anti-cofrosive
(No. de commande F & S
0969090005)
Påte il
joints
"DIAMANT
Type
OW"
ALVANlA
3
(Graisse il rou lements tres ch<luds)
Graisse
BOSCH
Ft 1 v 4
Ft
1 v 8
APPENDIX
Ventil
a
tion
of
th
e magne
to
hous
ing
In order
to
give
you
the
possibilily
to
adjust the ven-
tilalion
ol
the magneto
housing
also for older
engincs
in
accord~nce
with
the
latest
knowledge
.
wc
are
listing
the
dircctions
bclow.
The w ork can be carried
out
without
completcly
dis-
mantling
the engine.
Unscrew
cran~case
cover
magneto-side
. extract
magneto
flywhcel
~
n d
remove
stalor
plate.
Drill hole
of
ø 6
mm
in
the cr<lnkcase
magncto-sklc,
observing the
ind
icated dimensions.
Not
e :
Take care
that
the
mating
surlace
ol
the crankC<lse
cover on
magnelo
side is even. Remove sealant
rcsidues from
mating
surfaces
on
crankcase and
crankcase cover on magneto side.
When
refining
it.
use
new
gasket and apply sealan! No.
40
on
both
sides.
I
FICHTEL &
SACHS
AG
0-8720
Schweinfurt
Schleilmittelwerk Kahl
Artur GLOCKlER
Postfach
80
0-8756
Kahl am Main
SHELL
Postlach
567
D-8500 Nurnberg
Robert
BOSCH GmbH
Ma)(-Lang-Slr
al3e
40
-4
6
D-7022
Leinlelden
BOSCH-SERVICE
ANNEXE
Ae
ration
du
carter
cot
e
magn
e
to
Pour vous permettre
d
'
a~rer
le
c
mter
magneto
<lussi
sur des moteurs pl us unciens suivant les
ex
p~
ri
ences
les plus rccentes. nous vous
donnons
les indications
suivantes:
Les travaux ci-apres peuvent
eire effectues
s<lns
dcmontuge
complet
du
moteur.
Devi
sse
r le couvercle
de
carter cOte magneto,
arraeher le
volant
magnctique et
dc
vi
SSfl
r le socle
d'allumage
.
Pratiquer
un
alesage de ø 6
mm
sulvant les mesures
indiqu~es
dans le carter
cCm)
magneto.
No
t
e:
Il !<lut absolument veiHer å cc
que
la
surlace d'
ctan-
ch~it~
du
couverde
de carter cote magneto
soit
parfailement plane. Enlever les restes
de
colle au
)(
surlaccs d'etancheite
du
carter
et
du
couvercle de
carter cote magneto; lors
du
remontage, uti liser ,.10
jo
in
t neuf et enduire des deux cOtes de påte å
jo
ints
N
Q
40.
SeiteIPage
: 58

Related product manuals