16
1
T25
6.2 N·m
(55 in-lb)
Torque
Drehmoment
Momento
Valeur de couple
Coppia
Aandraaimoment
Momento de torção
Rotor Installation Installation du disque de frein Instalação do rotor
Einbau der Bremsscheiben Installazione del rotore
ローターの取り付け
Instalación del rotor De rotor monteren
安装刹车碟
Tighten the rotor bolts one turn in an
alternating sequence until a torque of
6.2 N·m (55 in-lb) is achieved for
each bolt.
All new disc brake pads and rotors should
be put through a wear-in process called
'bed-in'. To perform this procedure, go to
page 25, Disc Bed-in.
Serrez les boulons du disque d’un tour, en
croix, jusqu’à obtenir un couple de serrage
de 6,2 N·m pour chaque boulon.
Toutes les plaquettes de frein à disque
neuves et tous les disques de frein
neufs doivent bénéficier d’une mise en
fonctionnement progressive appelée «
rodage ». Pour réaliser cette procédure,
passez au chapitre Rodage du disque, à la
page 25.
Aperte os pernos do rotor uma volta, numa
sequência alternada, até conseguir obter um
momento de torção de 6,2 N·m para cada
um dos pernos.
Todas as pastilhas de travões de disco e
rotores que sejam novos devem ser sujeitos
a um processo de desgaste (ou rodagem)
chamado 'acamar'. Para efectuar este
procedimento, vá para a página 25, Disc
Bed-in (Procedimento para Acamar o Disco).
Ziehen Sie die Schrauben der Bremsscheiben
abwechselnd um eine Umdrehung fest, bis für
alle Schrauben ein Drehmoment von 6,2 N·m
erreicht ist.
Alle neuen Scheibenbremsbeläge und
Bremsscheiben sollten sorgfältig eingefahren
werden. Um dieses Verfahren durchzuführen,
gehen Sie zu Seite 25, Einfahren der
Bremsscheibe.
Serrare i bulloni del rotore di un giro in una
sequenza alternata fino ad una coppia di
6,2 N·m per ciascun bullone.
Tutti i pattini dei freni a disco e i rotori nuovi
devono essere sottoposti a una procedura
di adattamento chiamata "collocamento". Per
eseguire questa procedura, andare a pagina
25, Collocamento del disco.
ローターのボルトを矢印の順番に 1 回転ず
つ締めて行き、すべてのボルトが
6.2 N·m
のトルク値になるようにします。
すべ て の 新 しい ディス クブレ ー キ・パッド と ロ ー
タ ー は 、「 ベ ッ ド イ ン 」 と 呼 ば れ る 慣 ら し の 手
順を経る必要があります。この手順の実施方
法は、25 ペ ー ジ のディス クブレー キ の 慣らし
の手順をご覧くだ さい 。
Apriete 1 vuelta los tornillos del rotor de
manera alternada, hasta alcanzar un par de
6,2 N·m para cada tornillo.
Todos los rotores y pastillas de freno de
disco deben someterse a un proceso de
desgaste inicial denominado 'rodaje'. Para
realizar este procedimiento, vaya a la página
25, Procedimiento de rodaje del disco.
Draai de rotorbouten één volledige draai in
een afwisselende volgorde vast totdat een
aandraaimoment van 6,2 N·m voor elke bout
wordt bereikt.
Alle nieuwe schijfremblokjes en rotors
moeten een inloopproces, genaamd
'inremmen', ondergaan. Om deze
procedure uit te voeren, ga naar pagina 25,
Inremprocedure voor schijfremmen.
交替拧紧每个刹车碟螺栓,每次旋转一整圈,
直至每个螺栓的扭矩值达到
6.2 N·m
。
所有新的盘式刹车皮和刹车碟都应完成磨擦
合入过程,这称为“磨合”。若要实施此程序,
请查阅第 25 页“盘式刹车皮和刹车碟磨合
程序”。