4
D
S Reduzierstück von innen aus 
dem Brühebehälter heraus-
drücken und mit dem 
Anschlussstutzen voran von 
innen wieder in den Brühebe-
hälter stecken und einrasten.
Der Anschlussstutzen ragt nun 
nach unten aus dem 
Brühebehälter heraus.
S Kupplungsstück (19) auf die 
Sechskantmutter des Geblä-
serades (20) stecken.
S Druckpumpe mit den vier 
Schrauben 4x20 so montie-
ren, dass die Seite mit zwei 
Anschlussstutzen (mit einem 
aufgesteckten Schlauch) zur 
Austrittsöffnung des Geblä-
ses weist.
S Stutzen am Gebläsegehäuse 
mit der Kappe (21) versch-
ließen.
S Schelle (22) auf den 
Schlauch (17) schieben. 
Schlauch auf den freien Stut-
zen an der Druckpumpe 
stecken und mit Schelle 
sichern.
Hinweis: Die an der Pumpe 
angeschlossenen Schläuche 
haben folgende Funktionen: 
Saugschlauch (17) Rücklauf 
(23) und Vorlauf (24).
S Motoreinheit und Rücken-
polster wieder an der Rück-
enplatte montieren.
Bei neuen Geräten:
S Kraftstoffschlauch am Verga-
ser aufstecken. Falls vorhan-
den Schlauch an der 
Tanklüftung aufstecken.
S Abdeckhaube montieren.
S Anwerfvorrichtung montie-
ren.
S Überwurfmutter (25) lösen. 
Reduzierstück (5) vom 
Brühebehälter abnehmen.
G
S Push the reducer out of the 
container (from inside). Turn 
the reducer round and push it 
back into the container (from 
inside) so that it snaps into 
position.
The connecting stub now 
projects from the bottom of the 
container.
S Fit the coupling element (19) 
on the fanwheel’s (20) hexa-
gon nut.
S Use the four 4 x 20 screws to 
mount the pressure pump so 
that its two stubs (with one 
hose fitted) face the fan out-
let.
S Use the cap (21) to seal the 
stub on the fan housing.
S Slide the clip (22) over the 
hose (17). Connect the hose 
to the other stub on the pres-
sure pump and secure it with 
the clip.
Note: The functions of the 
hoses connected to the pump 
are as follows: Intake hose (17), 
return hose (23) and feed hose 
(24).
S Reassemble the powerhead 
and back pad on the back-
plate.
On new machines:
S Push the fuel hose onto the 
carburetor. Push the hose (if 
fitted on your machine) onto 
the tank vent.
S Fit the shroud. 
S Mount the rewind starter.
S Loosen and remove the 
union nut (25). Remove the 
reducer (5) from the contai-
ner.
F
S Chasser le raccord réducteur 
du réservoir de liquide, 
depuis l'intérieur, et le
remettre dans le réservoir de 
liquide, par l'intérieur, avec 
l'embout en premier ; le faire 
encliqueter.
L'embout dépasse alors en bas 
du réservoir de liquide.
S Emboîter l'élément 
d'accouplement  (19) sur 
l'écrou à six pans de la tur-
bine (20).
S Fixer la pompe refoulante au 
moyen des quatre vis 4x20 
de telle sorte que les deux 
raccords (avec un tuyau 
branché) soient orientés vers 
l'ouverture de sortie de la tur-
bine.
S Fermer le raccord du carter 
de turbine au moyen du 
capuchon (21).
S Glisser le collier de serrage 
(22) sur le tuyau (17). Glisser 
le tuyau sur le raccord libre 
de la pompe refoulante et le 
serrer avec le collier de
serrage.
Remarque: Sur la pompe sont 
branchés les tuyaux d'aspiration 
(17), de retour (23) et d'aller 
(24).
S Remonter le groupe moteur 
et le rembourrage sur la pla-
que dorsale.
Sur les nouveaux appareils :
S Brancher le tuyau à carburant 
sur le carburateur. Le cas 
échéant, brancher le tuyau 
sur le dispositif d’aération du 
réservoir de carburant.
S Monter le capot.
S Monter le dispositif de lance-
ment.
S Desserrer l'écrou-chapeau 
(25). Enlever le raccord 
réducteur (5) du réservoir de 
liquide.
372BB005 KN
19 20
22
372BB006 KN
17
21
23
24
25
5
372BB007 KN