Levier de vitesse
*MTFUSPVWFTVSMFHBSEFCPVFEFHBVDIFFUDPNQPSUFUSPJT
QPTJUJPOT."3$)&"7"/510*/5.035FU."3$)&"33*µ3&
La pédale de frein doit être enfoncée et le tracteur ne doit pas
bouger quand vous déplacez le sélecteur de vitesse. Voir la
'JHVSF
IMPORTANT: Ne forcez jamais le sélecteur de vitesse. Vous
risqueriez d’endommager la transmission du tracteur.
Figure 4-3
Pédale d’embrayage/frein
Elle se trouve sur la gauche du tracteur de pelouse, le long du
marchepied. Appuyez légèrement sur la pédale d’embrayage/
frein pour ralentir le tracteur avant de changer de vitesse (Voir
la section « Manette de commande de la vitesse »). Appuyez à
fond sur la pédale pour enclencher le frein à disque et arrêter le
tracteur.
REMARQUE: La pédale doit être enfoncée pour faire démarrer le
moteur. Consultez le chapitre « Commutateurs de sécurité », dans
cette notice d’utilisation.
Frein de stationnement
Pour serrer le frein de stationnement, appuyez à
fond sur la pédale d’embrayage/frein. Tirez le
sélecteur de vitesse à fond vers l’arrière et placez-le
dans l’encoche du frein de stationnement. Retirez votre
pied de la pédale d’embrayage/frein pour serrer le frein
de stationnement.
Pour desserrer le frein de stationnement, appuyez
sur la pédale d’embrayage/frein et déplacez le
sélecteur de vitesse à la position voulue. Lâchez le
levier de vitesses et retirez votre pied de la pédale
d’embrayage/frein.
REMARQUE: Le frein de stationnement doit être serré
quand le conducteur quitte son siège si le moteur
tourne, sinon le moteur s’arrêtera automatiquement.
Manette de commande de l’obturateur
Elle se trouve sur la droite du tableau de bord du
tracteur et sert à régler le régime du moteur et, sur
certains modèles, poussez à fond vers l’avant le
volet de départ. L’obturateur maintient le régime du
moteur selon le réglage choisi.
IMPORTANT: Assurez-vous que la manette de
commande de l’obturateur se trouve à la position
3"1*%&MBQJOTJWPVTDPOEVJTF[MFUSBDUFVSBWFDMF
plateau de coupe embrayé.
Moving the throttle lever all the way forward
activates the engine’s choke control. Activating
the choke control closes the choke plate on the
carburetor and aids in starting the engine.
3FGFSUP4UBSUJOH5IF&OHJOFJOUIF0QFSBUJPO
section of this manual for detailed starting
instructions.
Module du commutateur d’allumage
1PVSNFUUSFMFNPUFVSFONBSDIFFOGPODF[MBDMÏ
dans le commutateur d’allumage et tournez-la dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à la position « START » (Mise en
NBSDIF-BJTTF[MBDMÏSFWFOJSËMBQPTJUJPOj/03."-.08*/(
.0%&x5POUFOPSNBMFRVBOEMFNPUFVSUPVSOFOPSNBMFNFOU
7PJSMB'JHVSF
AVERTISSEMENT: Ne laissez jamais une machine
en marche sans surveillance. Débrayez toujours la
prise de force, placez le levier de vitesses au point
mort, serrez le frein de stationnement, arrêtez le
moteur et retirez la clé pour empêcher tout
démarrage non intentionnel.
*.1035"/5"WBOUEVUJMJTFSMFUSBDUFVSMJTF[MFTJOTUSVDUJPOTQMVT
détaillées concernant les « Commutateurs de internes sécurité »
FUMFj.JTFFONBSDIFEVNPUFVSxEBOTMFDIBQJUSF65*-*4"5*0/
de cette notice d’utilisation. Ces instructions expliquent le
module du commutateur d’allumage et l’utilisation du tracteur
BVNPEFj3FWFSTFo$BVUJPO.PEFx.BSDIFBSSJÒSFo1SVEFODF
Figure 4-2
Témoin
Lumineux
Marche
arrière -
Prudence
Arrêt
Bouton-poussoir
de marche
arrière
Tonte
normale
Mise
en marche
14 SECTION 4— COMMANDES ET CARACTÉRISTIQUES