EasyManua.ls Logo

vidaXL 41172 - Entretien

vidaXL 41172
12 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
- V1.0 - 3820
- V2.9.21
www.vidaXL.com
vidaXL | Haba Trading B.V. | Mary Kingsleystraat 1| 5928SK Venlo | The Netherlands
vidaXL | HB Commerce PTY LTD | Level 16, 201 Elizabeth Street | Sydney NSW 2000 | Australia
vidaXL | vidaXL LLC | 2000 W. Baseline Road | Rialto CA 92376 | United States
SKU : 41172+43867
Batch Nr : 2001601009
Önen Sie die Pumpe und stellen Sie sicher, dass die Dichtung (2) nicht beschädigt ist. Stellen Sie sicher,
dass es über dem Loch zentriert ist.
Stellen Sie sicher, dass die Lederdichtung (9) und die Dichtungen nicht beschädigt sind.
Bauen Sie das Gehäuse wieder zusammen und stellen Sie sicher, dass die Schrauben fest genug
angezogen sind, um zu verhindern, dass Lu in die Basis eindringt.
Überprüfen Sie die Verbindungen auf Undichgkeiten. Ziehen Sie die Klemmen fest oder fügen Sie nach
Bedarf Gewindeband hinzu. Ersetzen Sie defekte Befesgungselemente.
Stellen Sie sicher, dass das Rohrende im Wasser liegt.
Verwenden Sie viel sauberes Wasser, um die Pumpe betriebsbereit zu machen. Die Lederdichtung (9)
dehnt sich aus, wenn sie Wasser aufnimmt. Lassen Sie die Lederdichtung einige Stunden lang Wasser
aufnehmen und versuchen Sie es erneut.
Stellen Sie sicher, dass Sie nicht versuchen, Wasser mehr als 6 m zu ziehen. Hinweis: Der Abstand muss
von der Wasseroberfläche bis zum Ausguss gemessen werden.
In höheren Lagen wird die Tiefe des zu pumpenden Wassers verringert. Auf Meereshöhe und unter
idealen Bedingungen zieht diese Pumpe Wasser aus maximal 6 Meter Tiefe.
6.2 Pege
Siehe Bild 4
6 Hinweis: Bie beachten Sie den Abschni Wartung.
Austausch der Lederdichtung
1. Lösen Sie die Befesgungsschraube der Oberkappe (16) und heben Sie die Kolben-Baugruppe aus der
Pumpe.
2. Schrauben Sie den Halter der Lederdichtung (7) ab.
3. Enernen Sie die alte Lederdichtung (9) und setzen Sie eine neue Lederdichtung.
4. Bringen Sie den Halter der Lederdichtung (7) wieder in die ursprüngliche Posion und verschrauben Sie
ihn.
5. Moneren Sie die Kolben-Baugruppe und die Oberkappe (13) wieder.
6. Setzen Sie die Befesgungsschraube (16) ein und ziehen Sie sie fest.
Austausch der Hahndichtung und der Dichtung
1. Schrauben Sie die Befesgungsschraube (10) ab und nehmen Sie das Pumpengehäuse (4) vom Flansch
(1) ab.
2. Nehmen Sie den Hahn (3) heraus, enernen Sie die alte Hahndichtung (19) vom Hahn und legen Sie dann
eine neue Hahndichtung.
3. Enernen Sie die alte Dichtung (2) vom Flansch (1) und ersetzen Sie sie durch eine neue Dichtung am
Flansch. HINWEIS: Bevor Sie die neue Dichtung auf den Flansch (1) setzen, reinigen Sie den Flansch,
indem Sie Schmutz/Ablagerungen enernen, die sich darin befinden könnten.
4. Bringen Sie den Hahn (3) wieder in die ursprüngliche Posion.
5. Bringen Sie das Pumpengehäuse (4) wieder am Flansch (1) an, indem Sie die Befesgungsschraube (10)
festziehen.
FR
1 Introducon
La pompe à main pour puits peu profonds peut être ulisée pour pomper l’eau des barils d'eau de pluie ou
des étangs. Les pompes à lanceur peuvent également être ulisées comme pompe à eau potable pour
extraire l’eau d’un puits. Le niveau d’eau doit être inférieur à 6 m du fond de la pompe. Remarque : c’est de là
que l’eau est eecvement extraite. Elle est fixée à des raccords de plomberie communs, et elle est très facile
à installer.
2 Averssements et sécurité personnelle
Lire et suivre aenvement toutes les instrucons de sécurité fournies dans ce manuel.
Ne pas laisser la pompe geler. Cela annulera la garane.
Ne pomper que de l’eau avec cee pompe.
Inspecter périodiquement la pompe pour trouver tout dommage.
3 Liste des pièces
Vue éclatée
Voir l'image 1
N ° Désignaon Quanté N ° Désignaon Quanté
1 Bride 1 2 Joint d'étanchéité 1
3 Soupape à clapet 1 4 Corps de la pompe 1
5 Bec 1 6 Soupape à piston 1
7 Porte-gobelet en cuir 1 8 Cage de soupape à piston 1
9 Gobelet en cuir 1 10 Boulon de fixaon 2
11 Tige de levage 1 12 Goupille longue 1
13 Capuchon supérieur 1 14 Poignée 1
15 Goupille courte 1 16 Boulon de fixaon pour le
capuchon supérieur
2
17 Boulon de fixaon pour le bec 2 18 Joint de bec 1
19 Joint de soupape à clapet 1 20 Goupille courte pour la cage de la
soupape à piston
1
4 Instrucons d'assemblage
Voir l'image 2
Fixer la pompe au support de pompe avec les vis M8 ou M10. Remarque : les vis ne sont pas incluses. Veuillez
les acheter séparément avant l’installaon.
Voir l'image 3
5 Guide de fonconnement
5.1 Installaon de tuyaux de descente
Vous aurez besoin d’un tuyau en acier de pouce avec des filets ou d’un tuyau en PVC de 1 ¼ pouce
avec un adaptateur mâle de 1¼ pouce.
Fixer un tuyau de descente au bas de la pompe. Remarque : le tuyau de descente doit être de la même
taille que le raccord de la pompe. Le tuyau de descente doit être immergé au moins 1,5 m.
Serrer susamment le tuyau de descente afin d'éviter les fuites. REMARQUE : toute pete fuite peut
empêcher la pompe d’amorcer.
Sceller les joints de tuyaux
Il faut uliser du ruban ou un produit d’étanchéité de bonne qualité sur tous les filetages de tuyaux.
REMARQUE : ne pas uliser de ruban d'étanchéité avec un tuyau en PVC.
Uliser uniquement du ruban d'étanchéité ou des composés de joint à base de Teflon pour connecter le
métal au métal sur la pompe elle-même.
Veillez à ce que tous les raccords du tuyau d’aspiraon soient étanches à l’air et à l’eau.
Si le tuyau d’aspiraon aspire de l’air, la pompe ne pourra pas extraire l’eau du puits.
5.2 Amorcer la pompe
Ne pas faire fonconner la pompe si elle est sèche. L’ulisaon de la pompe sans eau peut endommager
le gobelet en cuir. Toujours remplir la pompe avec de l’eau avant de la démarrer.
Pour amorcer la pompe, verser de l’eau sur le dessus de la pompe à lanceur jusqu'à ce qu’elle se verse du
bec verseur.
Aendre 5 minutes jusqu'à ce que le gobelet en cuir gonfle susamment pour entrer en contact avec la
paroi de la pompe.
Soulever et abaisser la poignée en pets mouvements jusqu'à ce que le tuyau d’aspiraon remplit de
l’eau. (REMARQUE : toute fuite du côté de l’aspiraon empêchera la pompe d’amorcer.)
5.3 Protecon contre le gel
Par temps froid ou gel, le joint de la soupape à clapet (19) et le gobelet en cuir (9) peuvent geler sur le
corps de la pompe. Si vous commencez à pomper pendant que les pièces sont gelées, ces deux pièces
peuvent s'user et endommager la pompe.
Vous pouvez protéger la pompe contre le gel en gardant la poignée en posion « vers le haut ». De cee
façon, la pompe à lanceur peut vidanger elle-même.
6 Entreen et neoyage
6.1 Dépannage
Si votre pompe ne pompe pas :
Ouvrez la pompe et assurez-vous que le joint d’étanchéité (2) n’est pas brisé. Assurez-vous qu’il est
centré sur le trou.
Assurez-vous que le gobelet en cuir (9) et les joints ne sont pas endommagés.
Remontez le corps et assurez-vous que les boulons sont susamment serrés afin d'empêcher l’air de
pénétrer dans la base.
Vérifiez qu’il n’y a pas de fuites autour des joints. Serrez les colliers de serrage ou ajoutez du ruban
d'étanchéité si nécessaire. Remplacez les fixaons défectueuses.
Assurez-vous que l’extrémité du tuyau est immergée dans l’eau.
Ulisez beaucoup d’eau propre lors de l’amorce. Le gobelet en cuir (9) se dilate à mesure qu’elle absorbe
l’eau. Laissez le gobelet en cuir absorber l’eau pendant quelques heures et essayez à nouveau.
Assurez-vous que vous n’essayez pas de soulever l’eau plus de 6 mètres. Remarque : elle doit être
mesurée de la surface de l’eau au bec verseur.
À des niveaux plus élevés, la profondeur de l’eau à pomper est réduite. Au niveau de la mer et dans des
condions idéales, cee pompe se soulèvera jusqu'à environ 6 mètres.
6.2 Entreen
Voir l'image 4
6 Remarque : veuillez vous référer à la secon sur la maintenance.
Remplacer le gobelet en cuir
1. Desserrer le boulon de fixaon du capuchon supérieur (16) et soulever l'ensemble de piston de la
pompe.
2. Dévisser le porte-gobelet en cuir (7).
3. Enlever l'ancien gobelet en cuir (9) et placer un nouveau gobelet en cuir.
4. Revisser le porte-gobelet en cuir (7) dans la posion d’origine.
5. Réinstaller l'ensemble de piston et le capuchon supérieur (13).
6. Insérer le boulon de fixaon (16) et le serrer.
Remplacer le joint de la soupape à clapet et le joint d’étanchéité
1. Dévisser le boulon de fixaon (10) et rerer le corps de la pompe (4) de la bride (1).
2. Rerer la soupape à clapet (3), enlever l’ancien joint de la soupape à clapet (19) de la soupape à clapet,
puis placer un nouveau joint de soupape à clapet.
3. Rerer l’ancien joint d’étanchéité (2) de la bride (1) et le remplacer par un nouveau joint d’étanchéité sur
la bride. REMARQUE : avant de placer le nouveau joint d’étanchéité sur la bride (1), neoyer la bride en
enlevant la saleté/les débris qui pourraient y rester.
4. Remere la soupape à clapet (3) dans sa posion d’origine.
5. Fixer à nouveau le corps de la pompe (4) à la bride (1) en serrant le boulon de fixaon (10).
NL
1 Introduce
De handpomp voor ondiepe puen kan worden gebruikt om water uit regentonnen of vijvers te pompen.
Handpompen kunnen ook worden gebruikt als drinkwaterpomp om water uit een put te halen. Het waterpeil
moet op minder dan 6 meter van de onderkant van de pomp bevinden. Opmerking: hier wordt het water
feitelijk vandaan gehaald. Hij is bevesgd aan gewone sanitaire aansluingen en hij is heel eenvoudig te
installeren.
2 Waarschuwingen en persoonlijke veiligheid
Lees en volg alle veiligheidsinstruces in deze handleiding zorgvuldig op.
Laat de pomp niet bevriezen. Hierdoor vervalt de garane.
Pomp alleen water met deze pomp.
Controleer de pomp regelmag op eventuele schade.
3 Onderdelenlijst
Explosietekening
Zie aeelding 1
Nr. Benaming Aantal Nr. Benaming Aantal
1 Flens 1 2 Afdichngspakking 1
3 Venelconnector 1 4 Pompframe 1
5 Uitloop 1 6 Aanduwvenel 1
7 Houder leren zuigmanchet 1 8 Beugel aanduwvenel 1
9 Leren zuigmanchet 1 10 Bevesgingsbout 2