EasyManua.ls Logo

Xiaomi mi 4 Pro - Page 16

Xiaomi mi 4 Pro
23 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
28 29
Reset Bluetooth/Nollaa Bluetooth/Återställ Bluetooth/Tilbakestill Bluetooth/Nulstil Bluetooth/
Zresetuj Bluetooth
Make sure the scooter is turned on. Press the accelerator and simultaneously press the power button 5 times to reset. When the
scooter beeps, it has been reset successfully.
Varmista että sähköpotkulauta on käynnissä. Paina kaasua ja samalla paina virtapainiketta 5 kertaa, niin palautus alkutilaan tapahtuu.
Kun sähköpotkulauta piippaa, alkutilaan palauttaminen on onnistunut.
Se till att elsparkcykeln är påslagen. Tryck på gaspedalen och tryck samtidigt på strömbrytaren 5 gånger för att återställa. När
elsparkcykeln piper har den återställts.
Kontroller at scooteren er slått på. Trykk på gasspedalen og trykk samtidig på/av-knappen 5 ganger for å nullstille. Når scooteren
utløser lydsignal, har den blitt nullstilt.
Sørg for, at løbehjulet er tændt. Tryk på speederen, og tryk samtidig på tænd-sluk-knappen 5 gange for at nulstille. Når løbehjulet
bipper, er det blevet nulstillet korrekt.
Upewnić się, że hulajnoga jest włączona. Nacisnąć manetkę przyspieszenia i jednocześnie nacisnąć przycisk zasilania 5 razy, aby
zresetować urządzenie. Gdy hulajnoga wyda sygnał dźwiękowy, oznacza to, że została pomyślnie zresetowana.
EN
FI
SE
NO
DK
PL
Restore Factory Settings/Tehdasasetusten palauttaminen/Återställa fabriksinställningar/
Tilbakestille til fabrikkinnstillingene/Gendannelse af fabriksindstillinger/Przywracanie ustawień fabrycznych
Make sure the scooter is turned on. Squeeze the brake lever, and simultaneously press and hold the accelerator and the power button
for 7 seconds. When you hear a beep, the scooter has been restored to factory settings. This operation will completely delete the data
stored in the scooter, please proceed with caution.
Note: When the scooter is locked or during riding, the factory settings cannot be restored.
Varmista että sähköpotkulauta on käynnissä. Purista jarrukahvaa ja samalla pidä sekä kaasua että virtapainiketta painettuina 7
sekunnin ajan. Kun kuulet piippauksen, sähköpotkulauta on palautettu tehdasasetuksiin. Tämän toteuttaminen poistaa kokonaan
sähköpotkulautaan tallentuneet tiedot, joten etene varoen.
Huomautus: Kun sähköpotkulauta on lukittu tai ajossa, tehdasasetuksia ei voi palauttaa.
Se till att elsparkcykeln är påslagen. Kläm åt bromsen och tryck och håll ner gaspedalen och strömbrytaren samtidigt i 7 sekunder.
När du hör ett pip har elsparkcykeln återställts till fabriksinställningarna. En fabriksåterställning raderar till fullo data som lagrats i
elsparkcykeln, så fortsätt med försiktighet.
Anteckning: När elsparkcykeln är låst eller under körning kan fabriksinställningarna inte återställas.
Kontroller at scooteren er slått på. Klem inn bremsespaken, og samtidig trykker og holder du inne gasspaken og på/av-knappen i 7
sekunder. Når du hører et lydsignal, er scooteren tilbakestilt til fabrikkinnstillingene. Denne handlingen vil slette alle dataene som er
lagret på scooteren, så utvis forsiktighet.
Merk: Når sparkesykkelen er låst, eller under kjøring, vil man ikke kunne gjenopprette fabrikkinnstillingene.
Sørg for, at løbehjulet er tændt. Klem bremsegrebet, og tryk samtidig på speederen og tænd-sluk-knappen, og hold dem inde i 7
sekunder. Når du hører et bip, er løbehjulet blevet nulstillet til fabriksindstillinger. Denne handling sletter alle data gemt i løbehjulet,
så overvej det nøje.
Bemærk: Fabriksindstillingerne kan ikke gendannes, når løbehjulet er låst eller under kørsel.
Upewnić się, że hulajnoga jest włączona. Nacisnąć dźwignię hamulca ijednocześnie nacisnąć iprzytrzymać manetkę przyspieszenia
oraz przycisk zasilania przez 7 sekund. Sygnał dźwiękowy oznacza, że hulajnoga została przywrócona do ustawień fabrycznych. Ta
operacja spowoduje całkowite usunięcie danych zapisanych whulajnodze. Należy postępować ostrożnie.
Uwaga: Po zablokowaniu hulajnogi lub podczas jazdy nie można przywrócić ustawień fabrycznych.
EN
FI
SE
NO
DK
PL
1
2
Wear a helmet, elbow pads and knee pads before riding.
Note: Check the tire pressure before riding. The recommended tire
pressure is 45–50 psi.
Pidä kypärää, kyynärsuojia ja polvisuojia.
Huomio: Tarkista rengaspaine ennen ajoa. Suositeltava rengaspaine
on 45–50 psi.
Ta på hjälm, armbågsskydd och knäskydd innan du kör.
Obs: Kontrollera däcktrycket före körning. Det rekommenderade
trycket är 45–50 psi.
Bruk hjelm, albue- og knebeskyttere.
Merknad: Sjekk dekktrykket før du kjører. Anbefalt dekktrykkverdi er
45–50 psi.
Bær hjelm-, albue- og knæbeskyttere, før du kører på løbehjulet.
Bemærk: Kontroller dæktrykket, før du kører. Det anbefalede
dæktryk er 45–50 psi.
Przed jazdą należy założyć kask oraz ochraniacze łokci ikolan.
Uwaga: Przed rozpoczęciem jazdy sprawdzić ciśnienie w oponach.
Zalecane ciśnienie w oponach to 45–50 psi.
EN
FI
SE
NO
DK
PL
How to Ride/Ajo-ohjeet/Hur man åker/Hvordan bruke scooteren/Sådan kører du/Jazda na hulajnodze
Before Riding/Ennen ajoa/Innan du kör/Før du kjører/Før kørsel/Przed jaz
Starting & Accelerating/Käynnistäminen ja kiihdyttäminen/Start och acceleration/Oppstart og akselerering/Start og
øgning af hastighed/Uruchomienie i przyśpieszanie
Step on the deck with one foot, and slowly kicks off the other on the
ground.
Astu dekille yhdellä jalalla, ja potkaise toisella jalalla hitaasti vauhtia
maan pinnasta.
Kliv upp på brädan med en fot och sparka långsamt iväg från marken
med den andra.
Stå med en fot på dekket, og spark forsiktig fra i bakken med den
andre.
Træd op på platformen med én fod, og skub langsomt bagud med
den anden fod på jorden.
Stanąć jedną stopą na platformie i powoli odepchnąć się drugą
stopą od podłoża.
EN
FI
SE
NO
DK
PL