2-3. ELECTRICAL
A. Contact breaker points
1. Apply a few drops
of
light-weight ma-
chine oil
or
distributor lubricant
to
the
point cam lubricator.
B.
Ignition timing
Ignition timing must be set with dial gauge
and point checker.
Proceed as follows:
1. Remove cylinder head and
set
dial
gauge stand
on
cylinder stud bolt.
2. Insert dial gauge into stand.
3.
Remove left engine crankcase cover.
2-3. PARTIE ELECTRIQUE
A.
Rupteu
r
1. Appliquer quelques gouttes d'huile
a
mecanisme ou de lubrifia
nt
pour
distri-
bu
te
urs s
ur
le feutre
de
graissa
ge
de la
came de
rupt
eur.
B.
Avance a l'allumage
Le reglage de l'avance
a l'allumage
s'eff
ecttie
a !'ai
de
d'un
compara
te
ur
a cadran
et
d'un
co
ntr
ole
ur
de
rupt
e
ur
s.
Proceder comme suit:
I.
Enl
ever la culasse,
et
installer le s
upport
po
ur
comparate
ur
a cadran
sur
les gou-
jon
s du cylindr
e.
2. Poser le comparate
ur
dans son support.
3. Enlever le couvercle de carter gauche.
-26
-
2-3. ELEKTRISCHE AUSRUSTUNG
A. Unterbrecherkontakte
1. Einige Tropfen leichtes Maschinenol
oder Unterbrecherschmiermittel a
uf
die
Unterbrechernocke-Schmiervorrichtung
auftragen.
B.
Zundzeitpunktverstellung
Die Ziindzeiteinstellung
muB
mit einer Me
B-
uhr und einem Kontaktpriifgerat vorgenom-
men werden.
1. Zylinderkopf abnehmen und
MeBuhr-
sti:inder am Zylinderstehbolzen an-
bringen.
2.
MeBuhr
in
den Stander einfiihren.
3. Linken Kurbelgehi:iusedeckel abriehmen.