1. Shim
2.
Kick
pinion
gear
3.
Circlip
4.
2nd
pinion gear
5.
Return
spring
6.
Main axle
D. Crankcase
NOTE:
~~~~~~~
~
~~~~
Do
not
tap
on
machined surface
or
end
of
crankshaft.
After
putting
together
both
case halves,
check
the
axles, shift cam
and
crankshaft
for
smooth
rotation
by
turning
by
hand.
After
tightening
the
case bolts,
check
again
for
smooth
rotation.
Interference for all
bolts
is
about
10
mm.
Be
careful so
that
all
bolts
are in
correct
position.
1. Cale d'epaiss
eur
1. Beilegescheibe
2.
Pignon
de
kick
2.
Kickstarterritzel
3.
Circlip
3.
Sp
rengring
4.
2eme
pignon
4. Zweites Ritzel
5.
Ressort de retour
'---------------------
.J
6.
Axe
pri
ncipal
5. Riickholfeder
6.
H
aup
t
we
lle
D. Carter
N.B.:
--
---
-
----
- -
--
~
Eviter de taper sur la surface usinee
ou
sur
l'
extremite
du
vilebrequin.
Apres avoir
ass
emble les deux moities du
carter, controler la rotation des arbres de
transmission, du barillet de selecteur et du
vilebrequin en les faisant tourner
a la main.
Controler
a nouveau la rotation des arbres
apres avoir se
rr
e les vis
du
carter.
Toutes ces
vis
se vissent
sur
un
e longue
ur
d'environ 10 mm. . Avoir soin d'installer
correctement les
vis.
-
56
-
D.
Kurbelgehause
ANMERKUNG:
~~
~~
~~
Nicht
auf
.bearbeitete Flachen
oder
d
as
Ku
r-
belwellene
nde
schlagen.
Nach
dem
Zusammenfugen
der
be
i
de
n
Ge-
hausehalfen, Wellen,
Schalttrommel
und
Kur-
belwelle von Hand
drehen
,
um
deren
storungs-
freie Drehung zu pri.ifen.
Nach
dem
Festziehen
der
Gehauses
chraub
en
nochmals Drehbewegung
de
r
genannt
en T
ei
le
pri.ifen.
Die Befestigungsschrauben
der
G
eha
usehiilf-
ten
sollen ungefiihr
10
mm
uberstehen. Unbe-
dingt
auf
ri
chtige
Position aller
Schraub
en
achten.